"لمواردها البشرية" - Translation from Arabic to French

    • ses ressources humaines
        
    • leurs ressources humaines
        
    Nous encourageons vivement la poursuite de tels efforts pour renforcer la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes de contrôle, ainsi que pour promouvoir un usage efficace de ses ressources humaines. UN ونحن نشجع بشدة استمرار هذه الجهود لتعزيز مساءلة الأمم المتحدة ولتعزز كذلك الاستخدام الناجع لمواردها البشرية.
    De l'avis de la délégation béninoise, cette réforme doit viser à assurer une meilleure coordination des actions des Nations Unies et une utilisation plus judicieuse de ses ressources humaines et financières. UN ويرى وفد بنن أن اﻹصلاح ينبغي أن يستهدف ضمان تنسيق أفضل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة واستخداما أكثر رشدا لمواردها البشرية والمالية.
    Le processus de réduction des effectifs du Secrétariat, tout en étant appréciable et nécessaire, devrait s'intégrer à des changements de plus grande envergure; il devrait être marqué par une définition plus claire des priorités de l'Organisation et par une répartition équitable de ses ressources humaines et matérielles. UN وفي حين أن عملية تقليص اﻷمانة العامة تلقى الترحيب وتعـــد ضرورية فإنها ينبغي أن تكون جزءا من تغيير أوسع يتسم بتحديد أوضح ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبتوزيع سليم لمواردها البشرية والمادية.
    Les organisations de la société civile devraient adopter des méthodes d’action novatrices et établir des mécanismes pour valoriser et renforcer leurs ressources humaines, leurs capacités institutionnelles et leur viabilité. UN ١١٩ - وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل على تصميم نُهج مبتكرة وإنشاء آليات للترويج لمواردها البشرية وقدراتها المؤسسية واستدامتها وتعزيزها.
    La coopération régionale revêt une importance particulière pour les petits États insulaires en développement qui, en raison de leurs ressources humaines restreintes et de l’exiguïté de leurs territoires, ont tout intérêt à mettre leurs moyens en commun dans le cadre de la coopération régionale et d’institutions régionales. UN ويتسم التعاون اﻹقليمي بأهمية خاصة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لأن الطابع المحدود لمواردها البشرية وصغر حجمها يجعلان من المهم للغاية جمع تلك الموارد عن طريق التعاون اﻹقليمي والمؤسسات اﻹقليمية.
    Le Comité félicite la CEPALC d'avoir su faire preuve de prévoyance dans la planification et la gestion de ses ressources humaines. UN وتثني اللجنة على النهج الاستباقي الذي تعتمده اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التخطيط لمواردها البشرية وفي إدارة تلك الموارد.
    Le Comité félicite la CEPALC d'avoir su faire preuve de prévoyance dans la planification et la gestion de ses ressources humaines. UN وتثني اللجنة على النهج الاستباقي الذي تعتمده اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التخطيط لمواردها البشرية وفي إدارة تلك الموارد.
    Dans le domaine administratif, sa principale mission a consisté à gérer de manière équilibrée et fonctionnelle les contributions des États membres, à gérer le budget général de l'Organisme et à veiller à la bonne gestion de ses ressources humaines. UN وفي المجال الإداري: كان همه الشاغل هو الاضطلاع بإدارة متوازنة وفعالة للمساهمات المقدمة من البلدان الأعضاء، وإدارة الميزانية العامة للوكالة والإشراف على الإدارة العادلة لمواردها البشرية.
    36. M. MAIGA (Mali) dit que la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies dépend pour une bonne part d'une gestion rigoureuse de ses ressources humaines. UN ٣٦ - السيد مايغا )مالي(: قال إن تحقيق أهدف اﻷمم المتحدة يتوقف الى حد بعيد على اﻹدارة الحازمة لمواردها البشرية.
    Dans le cadre de sa stratégie de restructuration, le Ministère de la santé a terminé son examen et son évaluation de ses ressources humaines et la structure proposée a été présentée à la Commission de la fonction publique. UN ١٢٣ - وفي إطار استراتيجية إعادة هيكلة وزارة الصحة، استكملت الوزارة استعراضها وتقييمها لمواردها البشرية وقدم الهيكل المقترح للجنة الخدمة العامة.
    En raison de la fusion de la Section des finances et du Groupe du budget et du contrôle des coûts, qui est intervenue le 1er juillet 2013, la Division de l'appui à la Mission poursuivra l'intégration des fonctions budgétaires aux autres fonctions financières, afin de tirer le meilleur parti de ses ressources humaines et de mettre à profit la synergie créée par la fusion. UN 12 - ونتيجة لدمج قسم الشؤون المالية ووحدة الميزانية ومراقبة التكاليف في 1 تموز/يوليه 2013، ستواصل شعبة دعم البعثة دمج المهام المتعلقة بالميزانية في غيرها من المهام المالية من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لمواردها البشرية والاستفادة من التآزر الذي حققته عملية الدمج.
    «Un thème a été évoqué à plusieurs reprises dans les déclarations faites par les États Membres lors de sessions récentes de l'Assemblée générale : la nécessité d'améliorer l'efficacité et la productivité de l'Organisation dans l'utilisation de ses ressources humaines et financières1.» UN " من المواضيع التي تكررت في البيانات التي أدلي بها أثناء الدورات اﻷخيرة للجمعية العامة ضرورة زيادة الكفاءة واﻹنتاجية في استخدام اﻷمم المتحدة لمواردها البشرية والمالية " )١(.
    M. Tootoonchian (République islamique d'Iran), parlant au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), dit qu'il est vital pour l'Organisation de bien gérer ses ressources humaines et d'assurer un suivi régulier dans ce domaine. UN 26 - السيد توتونشيان (جمهورية إيران الإسلامية): تحدث باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، فقال إن قيام الأمم المتحدة بالإدارة الحكيمة والمراقبة المستمرة لمواردها البشرية يُعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة لنجاحها.
    La Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes a renforcé ses partenariats spéciaux avec les ONG féminines en assurant leur indépendance administrative et financière, en renforçant sensiblement leurs ressources humaines et financières ou en réorganisant leur mode de fonctionnement et en renforçant le rôle du Conseil consultatif. UN - يجب على لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين أن تعزز شراكاتها الخاصة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة بضمان استقلالها الإداري والمالي، أو بالزيادة الكبيرة لمواردها البشرية والمالية أو بإعادة تنظيم الطريقة التي تضطلع بها بمهامها وبتعزيز دور المجلس الاستشاري.
    Les pays développés, qui ont le monopole des brevets, des technologies et des financements, doivent veiller à ce que les pays du tiers monde aient accès à de nouvelles sources de financement non négligeables, en plus des maigres niveaux actuels de l'aide publique au développement, et à ce qu'ils reçoivent gratuitement des technologies et la formation de leurs ressources humaines. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو، التي تحتكر البراءات والتكنولوجيات والأموال، أن تكفل سبل حصول العالم الثالث على مقادير كبيرة من التمويل الجديد بالإضافة إلى المستويات الضئيلة الراهنة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تكفل تلقيها بالمجان للتكنولوجيات والتدريب لمواردها البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more