"لموارد إضافية" - Translation from Arabic to French

    • ressources supplémentaires
        
    • des ressources additionnelles
        
    • de ressources additionnelles
        
    À ce sujet, le déploiement immédiat de ressources supplémentaires par divers donateurs hors du cadre du Fonds d’affectation spéciale est noté et apprécié. UN وفي ذلك الصدد، يلاحظ مع التقدير التوظيف الفوري لموارد إضافية من فرادى المانحين من خارج الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Manifestement, de nouvelles ressources supplémentaires sont nécessaires à l'application du Programme d'action pour les activités en matière de population et de développement. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة لموارد إضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية.
    Ces initiatives ne peuvent aboutir que si les partenaires décident d'allouer en urgence des ressources supplémentaires. UN ولا يمكن لهذه المبادرات أن تنجح إلاّ من خلال التخصيص العاجل لموارد إضافية من قبل أصحاب المصلحة.
    des ressources additionnelles de 33 774 100 dollars, réparties comme indiqué dans le tableau ci-dessous, sont donc nécessaires. UN ولذلك، هناك حاجة لموارد إضافية مجموعها 100 774 33 دولار كما هو مفصل في الجدول أدناه.
    LE NOUVEAU MILLÉNAIRE : NÉCESSITÉ de ressources additionnelles 10 — 16 5 UN تحقيق أهداف المؤتمر واﻹعداد لﻷلف الجديدة: حاجة لموارد إضافية
    Néanmoins, il existe un besoin urgent de ressources supplémentaires en quantité importante pour assurer une assistance de nature à sauver des vies humaines et à préserver les moyens de subsistance de la population menacée. UN لكن الحاجة ما زالت ماسة لموارد إضافية ضخمة تضمن توفير المساعدة لإنقاذ الأرواح والحفاظ على سبل العيش.
    La délégation des États-Unis ne peut pas appuyer la demande de ressources supplémentaires présentée par le Département car son budget a été approuvé il y a cinq mois seulement. UN ولذلك، لا يستطيع وفده أن يؤيد طلب تلك الإدارة لموارد إضافية لأن ميزانيتها قد اعتمدت قبل خمسة أشهر فقط.
    Si une nouvelle étude est jugée nécessaire, il faudra prévoir des ressources supplémentaires. UN وإذا رئي أن هذه الدراسة ضرورية ستكون هنالك حاجة لموارد إضافية.
    Or, de l'avis du Comité, la mise en oeuvre de ces recommandations devrait être terminée avant que toute demande de ressources supplémentaires dans ce domaine puisse être examinée. UN وترى اللجنة وجوب إنجاز هذه العملية قبل النظر في أي طلبات لموارد إضافية في هذا المجال.
    Le Département de la gestion a fait valoir que pour appliquer cette recommandation, il lui faudrait des ressources supplémentaires. UN ولاحظت إدارة الشؤون الإدارية أنها ستحتاج لموارد إضافية من أجل تنفيذ هذه التوصية.
    Ces programmes ont besoin de ressources supplémentaires pour pouvoir avoir un plus grand impact sur nos sociétés. UN وتحتاج هذه البرامج لموارد إضافية ليتسنى لها إحداث تأثير أكبر على مجتمعاتنا.
    Toutefois, l'exécution à plus long terme des projets dans le domaine des transports et des infrastructures qui sont particulièrement importants pour le fonctionnement des couloirs prioritaires de transport et de douane dans la région nécessitera d'importantes ressources supplémentaires. UN لكن هناك حاجة لموارد إضافية هامة ﻹنجاز مشاريع أطول أجلا للنقل والهياكل اﻷساسية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتشغيل ممرات النقل والجمارك ذات اﻷولوية في المنطقة.
    • Création de poste. Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu’il est impossible de les prélever sur les effectifs d’autres bureaux ou d’assurer autrement l’exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: يقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يكون هناك حاجة لموارد إضافية ويتعذر نقل الموارد من مكاتب أخرى، أو القيام، بدلاً من ذلك، باستيعاب أنشطة محددة في إطار الموارد المتاحة.
    Cette dernière catégorie étant la plus représentée, la portée et le rythme de réalisation d'activités d'importance essentielle destinées à concourir à la mise en œuvre de la feuille de route seront donc tributaires de l'apport effectif de ces ressources supplémentaires. UN ونظرا لأن العديد من هذه الأنشطة يندرج في الفئة الثانية، فإن التوفير الفعلي لموارد إضافية سيؤثر على النطاق الفعلي للأنشطة الأساسية المقررة ووتيرة إنجازها اللازمة لمواصلة تنفيذ خارطة الطريق.
    Dans ce cas et/ou si l'Assemblée générale des Nations Unies décidait de ne plus financer les services de conférence des sessions de la Conférence, des ressources supplémentaires au titre des services de conférence seraient nécessaires. UN وفي حالة عقد مؤتمر الأطراف في بون، و/أو اتخاذ قرار من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة بالتوقف عن تمويل خدمات المؤتمرات لدورات مؤتمر الأطراف، فستنشأ الحاجة لموارد إضافية لخدمة المؤتمرات.
    Au cas où l'Assemblée générale des Nations Unies déciderait de ne plus financer les services de conférence des sessions de la Conférence des Parties, des ressources supplémentaires seraient nécessaires au titre de ces services. UN وإذا قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة التوقف عن تمويل خدمة المؤتمرات المقدمة لدورات مؤتمر الأطراف، فستنشأ الحاجة لموارد إضافية من أجل خدمة المؤتمرات.
    La mobilisation de ressources supplémentaires et la transposition à une plus grande échelle de projets lancés par le FNUAP illustrent la mise en œuvre concrète de l'orientation stratégique que le Fonds a adoptée. UN وهذه التعبئة لموارد إضافية والتوسع في المشاريع على نحو ما استهله صندوق الأمم المتحدة للسكان نموذج على التنفيذ العملي للاتجاه الاستراتيجي الذي يعتمده الصندوق.
    La délégation de la Fédération de Russie doute de l'intérêt de certaines activités pour la cause de la décolonisation. Elle demande au Secrétariat de préciser si des ressources additionnelles sont nécessaires et estime que les activités doivent être financées dans les limites des ressources disponibles. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشك في أهمية بعض اﻷنشطة بالنسبة لقضية إنهاء الاستعمار، ويطلب من اﻷمانة توضيح ما اذا كانت هناك ضرورة لموارد إضافية ويعتبر أن اﻷنشطة يجب تمويلها في حدود الموارد المتوفرة.
    Comme l'indique le tableau ci-après, le projet de budget prévoit des ressources additionnelles d'un montant de 19,1 millions de dollars pour renforcer les activités dans les secteurs prioritaires. UN وكما يتبين من الجدول التالي، يخصص في الميزانية المقترحة مبلغ لموارد إضافية مجموعها ١٩,١ مليون دولار لتعزيز اﻷنشطة في المجالات ذات اﻷولوية.
    Enfin, au cas où il faudrait prévoir des ressources additionnelles pendant l'exercice biennal, les dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale devront être strictement respectées. UN وقال في خاتمة بيانه إنه إذا كانت هناك حاجة لموارد إضافية خلال فترة السنتين، فإنه ينبغي التقيد تماما بأحكام قرار الجمعية العامة 41/213.
    PRÉPARER LE NOUVEAU MILLÉNAIRE : NÉCESSITÉ de ressources additionnelles UN ثالثاً - تحقيق أهداف المؤتمر واﻹعداد لﻷلف الجديدة: حاجة لموارد إضافية
    Il est néanmoins admis, de l'avis général, qu'une amélioration significative de la situation du continent exige une mobilisation plus accrue à tous les niveaux, une plus grande cohérence des politiques, une meilleure coordination des actions, et surtout une allocation substantielle de ressources additionnelles au financement de son développement. UN ومع ذلك، فإن الأمر المقبول بشكل عام هو أن إجراء تحسن مجد في الحالة في القارة يقتضي تعبئة مكثفة على جميع الصعد وتماسكا سياسيا أكبر وتنسيقا أفضل للأنشطة، وقبل كل شيء، تخصيصا كبيرا لموارد إضافية لتمويل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more