"لمواصلة التعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • continuer à coopérer avec
        
    • continuer de coopérer avec
        
    • poursuivre sa coopération avec
        
    • poursuivre la coopération avec
        
    • pour la poursuite de la coopération avec
        
    • continuer à développer sa coopération avec
        
    • à poursuivre sa coopération
        
    La Thaïlande a fait valoir qu'elle était prête à continuer à coopérer avec le Brunéi Darussalam pour renforcer les droits de l'homme au sein de l'ASEAN. UN وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Permettez-moi de vous donner à nouveau l'assurance que mon gouvernement est prêt à continuer à coopérer avec le Comité contre le terrorisme. UN واسمحوا لـي أن أكـرر القول إن حكومتـي مستعدة لمواصلة التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    La Thaïlande a fait savoir qu'elle se tenait prête à continuer de coopérer avec les Îles Salomon au renforcement de capacités en termes de ressources humaines dans le secteur public. UN وذكرت تايلند أنها على استعداد لمواصلة التعاون مع جزر سليمان في مجال بناء قدرات الموارد البشرية في القطاع العام.
    Le Gouvernement a réaffirmé sa volonté de continuer de coopérer avec le Groupe de travail. UN وقد أعادت الحكومة تأكيد استعدادها لمواصلة التعاون مع الفريق العامل.
    L'Iraq a réaffirmé sa volonté de poursuivre sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue d'enquêter sur le sort des citoyens koweïtiens portés disparus. UN وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    Le Kirghizistan s'est derechef déclaré prêt à poursuivre la coopération avec les organes conventionnels des droits de l'homme et à mettre en œuvre leurs recommandations et observations finales. UN وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية.
    Elle s'est dite prête à continuer à coopérer avec la partie abkhaze afin de lutter contre la peste porcine. UN وأعرب عن استعداده لمواصلة التعاون مع الجانب الأبخازي على مكافحة حمى الخنازير.
    De plus, il a réaffirmé qu'il était prêt à continuer à coopérer avec le Centre pour les droits de l'homme et les autres organismes compétents au sein et en dehors du système des Nations Unies dans le domaine des services consultatifs et de l'assistance technique. UN وأكدت من جديد انفتاحها لمواصلة التعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وسائر الهيئات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى المختصة في ميدان الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Elle a exprimé sa volonté de continuer à coopérer avec la Thaïlande pour renforcer la promotion des droits de l'homme dans la région, notamment par l'intermédiaire de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. UN وأعربت عن استعدادها لمواصلة التعاون مع تايلند في تعزيز النهوض بحقوق الإنسان في المنطقة، لا سيما عن طريق لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين حكومات الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Nous profitons de cette tribune pour réitérer, une fois de plus, la disponibilité du Gouvernement de la République du Tchad de continuer à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour toutes les initiatives salutaires de paix et de sécurité à l'est du Tchad, en République centrafricaine et au Darfour. UN ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا، مرة أخرى، استعداد الحكومة لمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة في كل المبادرات التي من شأنها منفعة السلام في شرق تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ودارفور.
    Il est encourageant de voir que le représentant du Burundi a exprimé la volonté de son gouvernement de continuer à coopérer avec l'expert indépendant. UN 18- ومضى قائلاً أنه مما يبعث على التشجيع أن ممثل بوروندي أعرب عن استعداد حكومته لمواصلة التعاون مع الخبير المستقل.
    Il appelle toutes les parties concernées à continuer de coopérer avec l'ONU, et il réaffirme les principes pertinents énoncés dans la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويدعو المجلس جميع الأطراف المعنيين لمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، ويؤكد من جديد على المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994.
    Le Gouvernement était prêt à continuer de coopérer avec le Rapporteur spécial et examinerait la demande qu'il avait formulée d'effectuer une mission spéciale. UN وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وإنها ستنظر في طلب قيامه بزيارة رسمية إلى البلد.
    Le Gouvernement était prêt à continuer de coopérer avec le Rapporteur spécial et examinerait la demande qu'il avait formulée d'effectuer une mission spéciale. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمواصلة التعاون مع المقرر الخاص، وأنها ستنظر في طلب قيامه بمهمة رسمية.
    18. Le représentant de l'Inde a confirmé que son pays était prêt à continuer de coopérer avec la CNUCED à l'exécution du projet en Somalie et d'autres projets analogues. UN ٨١- وأكد ممثل الهند استعداده لمواصلة التعاون مع اﻷونكتاد حول المشروع الصومالي وغيره من المشاريع المماثلة.
    82. Le Brésil a indiqué qu'il était disposé à continuer de coopérer avec les organismes des Nations Unies, tout comme il le faisait avec le Système interaméricain pour la protection des droits de l'homme. UN 82- وأعلنت البرازيل استعدادها لمواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، على غرار تعاونها مع منظومة البلدان الأمريكية.
    À cette fin, la Serbie-et-Monténégro a pris des mesures afin d'améliorer l'aptitude des tribunaux locaux et des bureaux des procureurs à respecter les normes internationales et se tient prête à poursuivre sa coopération avec le Tribunal. UN وقد اتخذت صربيا والجبل الأسود، تحقيقا لهذه الغاية، خطوات لتحسين قدرات المحاكم المحلية ومكاتب المدعين العامين من أجل الامتثال للمعايير الدولية، وهي على استعداد لمواصلة التعاون مع المحكمة.
    L'Allemagne est l'un des promoteurs du rétablissement de la normalité en Afghanistan. Le Tadjikistan est prêt à poursuivre sa coopération avec l'Allemagne et avec toutes les parties intéressées à cet égard. UN فألمانيا إحدى الدول التي تقوم بدور رائد في إعادة الحالة في أفغانستان إلى وضعها الطبيعي؛ وطاجيكستان مستعدة لمواصلة التعاون مع ألمانيا وجميع الأطراف المهتمة في هذا الصدد.
    Il est également disposé à poursuivre la coopération avec d'autres pays et les organisations internationales à l'échelle régionale et mondiale afin de lutter contre le terrorisme international, conformément aux principes susmentionnés. UN وفييت نام مستعدة أيضا لمواصلة التعاون مع بلدان أخرى ومنظمات دولية في المنطقة وفي أرجاء العالم في مكافحة الإرهاب الدولي وفقا للمبادئ السالفة الذكر.
    29. En outre, le Gouvernement a élaboré un cadre pour la poursuite de la coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN 29- وفضلاً عن ذلك، وضعت الحكومة إطاراً لمواصلة التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    La Fédération de Russie est prête à continuer à développer sa coopération avec ces pays, compte tenu de leurs besoins et de leurs situations particulières. UN والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة.
    Sa délégation est prête à poursuivre sa coopération dans le cadre de toutes les procédures spéciales du Conseil sur une base non discriminatoire. UN وأعرب عن استعداد وفده لمواصلة التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة للمجلس على أساس غير تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more