"لمواصلة الحوار مع" - Translation from Arabic to French

    • à poursuivre le dialogue avec
        
    • pour poursuivre le dialogue avec
        
    • poursuivre son dialogue avec
        
    • à maintenir le dialogue avec
        
    • à poursuivre un dialogue avec
        
    • de maintenir le dialogue avec
        
    • à la poursuite du dialogue avec
        
    • poursuivre la concertation avec
        
    • afin de poursuivre le dialogue avec
        
    • la poursuite du dialogue engagé avec
        
    • volonté de poursuivre le dialogue avec
        
    • pour pouvoir entretenir un dialogue suivi avec
        
    • poursuivre le dialogue avec l
        
    Le Comité est tout disposé à poursuivre le dialogue avec le Secrétariat afin de tirer profit de la somme considérable de ses compétences techniques et données d'expérience dans ce domaine. UN وسنظل نحن في اللجنة مستعدين لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بغية الاستفادة من خبرتها الكبيرة وتجربتها في هذا المجال.
    De notre côté, nous sommes disposés à poursuivre le dialogue avec l'Iran dans un esprit constructif et ouvert. UN ونحن مستعدون من جانبنا، لمواصلة الحوار مع إيران على نحو بناء وصريح.
    62. Le PRÉSIDENT remercie la délégation monégasque de ses réponses et l'invite à revenir à la séance suivante pour poursuivre le dialogue avec le Comité. UN 62- الرئيس شكر وفد موناكو على ردوده، ودعاه إلى الحضور في الجلسة التالية لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Il est encouragé par la venue d'une délégation de haut rang et apprécie l'occasion qui lui est donnée de poursuivre son dialogue avec l'État partie. UN كما تعرب عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى وعن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف.
    La Mission du pays hôte était disposée à poursuivre le dialogue avec le Conseiller juridique pour concilier les éventuelles divergences d’opinion sur la question. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    Le Gouvernement s'est déclaré prêt à poursuivre le dialogue avec les organes conventionnels sur cette question. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الهيئات التعاهدية بشأن هذا الموضوع.
    Cela étant, nous sommes prêts à poursuivre le dialogue avec les éléments unionistes modérés parmi les dirigeants du Parti socialiste, en vue d'assurer l'unité de la patrie et une vie de liberté, d'équité et d'égalité à chacun de ses fils. UN ومن هذا المنطلق فنحن على استعداد لمواصلة الحوار مع العناصر الوحدوية المعتدلة في قيادة الحزب الاشتراكي من أجل وحدة الوطن ومن أجل حياة مفعمة بالحرية والعدل والمساواة لكل أبنائه.
    Il réaffirme sa disponibilité à poursuivre le dialogue avec le Secrétariat en vue d'arriver à un compromis qui permette de répondre à ses préoccupations tout en sauvegardant l'intégrité du Plan et en assurant l'accélération du processus référendaire. UN وأنها تعيد تأكيد استعدادها لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بهدف التوصل إلى حل وسط يسمح بالاستجابة لشواغلها مع الحفاظ على الخطة بأكملها وكفالة تسريع عملية الاستفتاء.
    78. L'Argentine a salué les efforts entrepris pour poursuivre le dialogue avec la société civile afin de l'encourager à participer à la vie politique et renforcer ainsi la situation des droits de l'homme et la démocratie. UN 78- ورحبت الأرجنتين بجهود تايلند لمواصلة الحوار مع المجتمع المدني قصد تشجيعه على المشاركة السياسية بوصفها إجراءً لترسيخ حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.
    En mai 2006, le Président Pocar s'est rendu à Sarajevo pour poursuivre le dialogue avec les juges de la Chambre des crimes de guerre et pour assister à une réunion faisant suite à la conférence des pays donateurs qui s'était tenue à Bruxelles. UN وفي أيار/مايو 2006 توجه الرئيس بوكار إلى سراييفو لمواصلة الحوار مع قضاة محكمة جرائم الحرب وحضور اجتماع متابعة لمؤتمر البلدان المانحة الذي عقد في بروكسل.
    Le Comité se déclare prêt à poursuivre son dialogue avec l'État partie, dans le cadre notamment d'une visite que les membres du Comité effectueraient dans le pays afin de donner des indications complémentaires sur la mise en application des recommandations ci-dessus et sur les obligations de l'État partie en vertu de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بسبل من بينها زيارة أعضاء من اللجنة للبلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    29. Le Comité se félicite de la présentation du troisième rapport périodique de la Bulgarie et de pouvoir poursuivre son dialogue avec l'État partie. UN 29- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لبلغاريا وبالفرصة المتاحة لها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف.
    Je me réjouis que la Commission électorale nationale soit disposée à maintenir le dialogue avec les partis politiques, ce qui est un facteur important pour assurer le déroulement d'élections crédibles, alors même qu'elle doit faire face à une surveillance accrue. UN وإنني أرحب باستعداد اللجنة الانتخابية الوطنية لمواصلة الحوار مع الأحزاب السياسية، ويمثل ذلك عاملا مهما في إدارة أية عملية انتخابية موثوق بها، حتى أثناء مواجهتها للتمحيص الشديد.
    250. L'État partie est remercié de s'être montré disposé à poursuivre un dialogue avec le Comité. UN ٢٥٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Néanmoins, nous reconnaissons que l’Espagne est le voisin immédiat de Gibraltar et à ce titre nous pensons qu’il importe de maintenir le dialogue avec l’Espagne en tant que moyen de résoudre nos divergences actuelles. UN بيد أننا نسلم بأن اسبانيا هي الجار المباشر لجبل طارق ونحن نولي أهمية لمواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا الحالية.
    Il luttera sans merci contre les violations des droits de l'homme et attache une grande importance à la poursuite du dialogue avec le Comité. UN وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Il compte poursuivre la concertation avec le Secrétariat pour mettre au point des modalités de coopération avec les groupements régionaux tendant à accroître les moyens d'intervention rapide pouvant être déployés pour renforcer les opérations de maintien de la paix en tenant compte des processus politiques et d'autres considérations. UN وتتطلع اللجنة لمواصلة الحوار مع الأمانة العامة بغية تطوير طرائق من أجل تعزيز التعاون فيما يتعلق بالنشر السريع لقدرات حفظ السلام المنبثقة عن الترتيبات الإقليمية، آخذة في الحسبان العمليات السياسية والاعتبارات الأخرى.
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    389. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie, qui a rappelé l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue engagé avec le Comité. UN ٣٨٩ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف الذي وجه النظر إلى اﻷهمية التي يوليها بلده لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Le Comité exprime sa volonté de poursuivre le dialogue avec l'État partie, notamment en permettant à des membres du Comité d'effectuer une visite dans le pays pour fournir d'autres orientations sur la mise en œuvre des recommandations et des obligations de l'État partie en vertu de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بما في ذلك من خلال قيام أعضاء اللجنة بزيارة قطرية لتوفير المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    18. pour pouvoir entretenir un dialogue suivi avec le Gouvernement, et aussi pour une bonne gestion et le moral des effectifs, il est capital que l’Opération soit dotée d’une solide direction, avec une continuité dans cette fonction. UN ٨١ - وتظل مسألة ضمان التمتع بشخصية قوية والاستمرارية على مستوى رئيس العملية الميدانية أمرا حيويا لمواصلة الحوار مع الحكومة ولضمان ارتفاع المعنويات وجودة اﻹدارة داخل العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more