À ce sujet, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام. |
À ce sujet, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام. |
Il note que des mesures ont été prises pour réduire encore le nombre de communications en attente, de même que pour traiter avec la célérité et la diligence voulues certaines catégories de communications. | UN | وتلاحظ أن بعض التدابير قد اتخذت لمواصلة تخفيض عدد البلاغات المتراكمة، واتخذت بالإضافة إلى ذلك تدابير لمعالجة فئات معينة من البلاغات بالإلحاح والسرعة المطلوبين. |
7. Demande également que soient adoptées des mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques afin de réduire le risque d'utilisation de ces armes ; | UN | 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من أجل الحد من خطر استعمال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ |
Ces zones devraient conduire à un renforcement de la confiance et de la stabilité régionales, préalable à une nouvelle réduction des armements. | UN | فوجود مناطق كهذه سيؤدي إلى تعزيز مناخ الثقة والاستقرار على الصعيد الإقليمي، وهما شرطان أساسيان لمواصلة تخفيض الأسلحة. |
Ils ont encouragé le PNUD à prendre des mesures en vue de continuer à réduire le nombre de recommandations d'audit auxquelles il n'a pas encore été donné suite, en particulier concernant les rapprochements bancaires. | UN | وشجع أعضاء المجلس البرنامج الإنمائي على اتخاذ الخطوات اللازمة لمواصلة تخفيض عدد التوصيات المتبقية المتعلقة بمراجعة الحسابات، لا سيما فيما يتعلق بعمليات التسوية المصرفية. |
Nous saluons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | ونرحب بإبرام الاتفاق بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective se félicitent de la signature par la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique d'un traité sur les mesures de réduction et de limitation ultérieures des armes stratégiques offensives. | UN | ترحب الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتوقيع على الاتفاق بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن اتخاذ تدابير لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Il note que des mesures ont été prises pour réduire encore le nombre des communications en attente, de même que pour traiter avec la célérité et la diligence voulues certaines catégories de communications. | UN | ولاحظت اللجنة أنه اتخذت عدة تدابير لمواصلة تخفيض البلاغات المتراكمة، واتخذت بالإضافة إلى ذلك تدابير لتجهيز فئات معينة من البلاغات بالإلحاح والسرعة المطلوبين. |
Il note que des mesures ont été prises pour réduire encore le nombre de communications en attente, de même que pour traiter avec la célérité et la diligence voulues certaines catégories de communications. | UN | ولاحظت اللجنة أن بعض التدابير اتخذت لمواصلة تخفيض عدد البلاغات المتراكمة، واتخذت بالإضافة إلى ذلك تدابير لمعالجة فئات معينة من البلاغات بالاستعجال والسرعة المطلوبين. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, tendant à ce qu'elle applique des mesures supplémentaires pour réduire encore les taux d'autorévision et entreprenne de faire appel à divers outils informatiques afin d'améliorer la qualité des traductions. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنفذ تدابير إضافية لمواصلة تخفيض معدلات المراجعة الذاتية والسعي إلى استخدام مختلف أدوات تكنولوجيا المعلومات لتحسين جودة الترجمة. |
b) D'élaborer et de mettre en œuvre des programmes et politiques efficaces pour réduire encore le taux de mortalité maternelle; | UN | (ب) تضع وتتابع تنفيذ برامج عملية لمواصلة تخفيض معدل وفيات الأمهات؛ |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, tendant à ce qu'elle applique des mesures supplémentaires pour réduire encore les taux d'autorévision et entreprenne de faire appel à divers outils informatiques afin d'améliorer la qualité des traductions. | UN | 291 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنفذ تدابير إضافية لمواصلة تخفيض معدلات المراجعة الذاتية والسعي إلى استخدام مختلف أدوات تكنولوجيا المعلومات لتحسين جودة الترجمة. |
7. Demande également que soient adoptées des mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques ; | UN | 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير محددة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ |
7. Appelle également de ses voeux l'adoption de mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques; | UN | " 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ |
7. Demande également que soient adoptées des mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques; | UN | 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير محددة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ |
Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à déployer au Libéria après les élections une mission d'évaluation technique qui s'intéresserait spécialement aux préparatifs en cours aux fins du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales et recommanderait le calendrier d'une nouvelle réduction de la composante militaire de la MINUL, | UN | وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم التقني يتم إرسالها إلى ليبريا بعد الانتخابات، وتركز على الاستعدادات الجارية لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، وإذ يوصي باعتماد جداول زمنية لمواصلة تخفيض قوام العنصر العسكري للبعثة، |
Ils ont encouragé le PNUD à prendre des mesures en vue de continuer à réduire le nombre de recommandations d'audit auxquelles il n'a pas encore été donné suite, en particulier concernant les rapprochements bancaires. | UN | وشجع أعضاء المجلس البرنامج الإنمائي على اتخاذ الخطوات اللازمة لمواصلة تخفيض عدد التوصيات المتبقية المتعلقة بمراجعة الحسابات، لا سيما فيما يتعلق بعمليات التسوية المصرفية. |
:: Les États membres se félicitent de la signature du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, le 8 avril 2010 à Prague. | UN | :: وترحب الدول الأعضاء بالتوقيع على اتفاق بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن اتخاذ تدابير لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في 8 نيسان/أبريل 2010، في مدينة براغ؛ |
Le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques (ABM) de 1972 est d'un importance capitale pour le désarmement nucléaire en tant qu'élément essentiel de la stabilité stratégique et un préalable à des réductions ultérieures des armes offensives stratégiques. | UN | وتتسم معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام ١٩٧٢ بأهمية قصوى بالنسبة لنزع السلاح النووي بوصفها عنصرا أساسيا للاستقرار الاستراتيجي وشرطا أساسيا لمواصلة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Le Bureau des services de conférence et services d'appui et le Département des opérations de maintien de la paix poursuivent leurs efforts pour le réduire davantage. | UN | ويواصل كل من مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وإدارة عمليات حفظ السلام بذل جهودهما لمواصلة تخفيض هذا العدد. |
Comme l'a déclaré le Président Poutine, la Russie est prête à poursuivre la réduction de son arsenal nucléaire stratégique à un niveau plus faible que celui stipulé dans le Traité de Moscou. | UN | وكما قال رئيس روسيا فلاديمير بوتين، فإن روسيا مستعدة لمواصلة تخفيض ترسانتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى أقل من المستوى الذي اشترطته معاهدة موسكو. |