"لمواصلة عملها" - Translation from Arabic to French

    • pour poursuivre ses travaux
        
    • de poursuivre ses travaux
        
    • pour poursuivre son travail
        
    • pour la suite des travaux
        
    • pour reprendre ses travaux
        
    • pour poursuivre ses activités
        
    • mener plus avant leurs travaux
        
    La Commission peut autoriser ses groupes de travail à demander au Secrétariat de préparer des études et autres documents qui lui sont nécessaires pour poursuivre ses travaux. UN ويمكن للجنة أن تأذن لأفرقتها العاملة بأن تطلب من الأمانة إعداد دراسات ووثائق أخرى تراها ضرورية لمواصلة عملها.
    - En janvier/février 1996 pour poursuivre ses travaux; UN - كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير ٦٩٩١ لمواصلة عملها
    13. Recommande que le Comité spécial se réunisse en 1999 pour poursuivre ses travaux comme indiqué au paragraphe 9 de la résolution 51/210; UN ٣١ - توصي بانعقاد اللجنة المخصصة في عام ٩٩٩١ لمواصلة عملها على النحو المشار إليه في الفقرة ٩ من القرار ١٥/٠١٢؛
    Le Groupe d'experts a conclu la discussion en demandant au secrétariat de poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وأنهى فريق الخبراء نقاشه بدعوات وجهت إلى الأمانة لمواصلة عملها في هذا المجال.
    Avec l'aide du CICR elle a installé trois tentes dans son jardin pour poursuivre son travail de documentation et de recueil de plaintes. UN وأقامت بمساعدة من لجنة الصليب الأحمر الدولية ثلاث خيام في حديقة منزلها لمواصلة عملها في جمع الوثائق والشكاوى.
    Le Comité s'inquiète de ce que la Convention ne figure pas au mandat de la Commission des droits de l'homme et qu'aucun financement n'est prévu pour la suite des travaux. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    L'Assemblée décide aussi que le Comité spécial se réunira en 2001 pour reprendre ses travaux. UN وتقرر الجمعية أيضا أن تجتمع اللجنة المخصصة في عام ٢٠٠١ لمواصلة عملها.
    Il espère que le Département obtiendra les ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour poursuivre ses activités. UN وأعرب عن أمله في أن تتاح للإدارة الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لمواصلة عملها.
    13. Rappelant les accords pertinents conclus en 2005 et 2008, les États parties ont recensé un certain nombre de possibilités supplémentaires de mener plus avant leurs travaux dans ce domaine: UN 13- إضافة إلى التفاهمات ذات الصلة المحددة في 2005() و2008()، وقفت الدول الأطراف على عدد من الفرص الإضافية لمواصلة عملها في هذا المجال، ومنها ما يلي:
    13. Recommande que le Comité spécial se réunisse à nouveau en 1998 pour poursuivre ses travaux comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus; UN ١٣ - توصي بانعقاد اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٨ لمواصلة عملها على النحو المشار إليه في الفقرة ٩ أعلاه؛
    13. Recommande que le Comité spécial se réunisse en 1999 pour poursuivre ses travaux comme indiqué au paragraphe 9 de la résolution 51/210; UN ٣١ - توصي بانعقاد اللجنة المخصصة في عام ٩٩٩١ لمواصلة عملها على النحو المشار إليه في الفقرة ٩ من القرار ١٥/٠١٢؛
    13. Recommande que le Comité spécial se réunisse à nouveau en 1998 pour poursuivre ses travaux comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus; UN " ١٣ - توصي بانعقاد اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٨ لمواصلة عملها على النحو المشار إليه في الفقرة ٩ أعلاه؛
    - En juin/juillet 1996, avant la deuxième session de la Conférence des Parties pour poursuivre ses travaux et adopter ses recommandations au SBI et/ou à la Conférence des Parties; UN - حزيران/يونيه - تموز/يوليه ٦٩٩١، قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثاني، لمواصلة عملها واعتماد توصياتها للهيئة الفرعية للتنفيذ و/أو لمؤتمر اﻷطراف.
    e) Recommande que le Comité spécial se réunisse en 1999 pour poursuivre ses travaux comme indiqué au paragraphe 9 de la résolution 51/210; UN " )ﻫ( توصي بانعقاد اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٩ لمواصلة عملها على النحو المشار إليه في الفقرة ٩ من القرار ٥١/٢١٠؛
    9. Décide que le Comité spécial se réunira du 16 au 27 février 1998 pour poursuivre ses travaux conformément au mandat qui lui est assigné au paragraphe 9 de la résolution 51/210, et recommande que les travaux se poursuivent pendant la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, du 28 septembre au 9 octobre 1998, dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission; UN ٩ - تقرر أن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من ٦١ إلى ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ لمواصلة عملها وفقا للولاية المنصوص عليها في الفقرة ٩ من القرار ٥١/٢١٠، وتوصي بمواصلة هذا العمل أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في الفترة من ٨٢ أيلول/سبتمبر إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ في إطار أحد اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة السادسة؛
    De plus, la Commission regrette de ne pas avoir eu la possibilité de poursuivre ses travaux au Kenya et en République-Unie de Tanzanie en raison du retard avec lequel ces pays ont répondu. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تأسف لعدم إتاحة الفرصة لها لمواصلة عملها في جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا بسبب تأخر رد حكومتي هذين البلدين.
    Ils ont demandé à la Commission d'enquête de l'Union africaine pour le Soudan du Sud de poursuivre ses travaux afin de parvenir à la réconciliation et de faire en sorte que les auteurs des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, perpétrées durant le conflit armé, répondent de leurs actes. UN ودعوا لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي لمواصلة عملها من أجل كفالة المصالحة والمساءلة عما ارتُكب أثناء النزاع المسلح من انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان.
    Notre université régionale, la University of the South Pacific, a ouvert la voie dans ce domaine, mais elle a besoin d'un appui continu pour poursuivre son travail. UN فجامعتنا الإقليمية، جامعة جنوب المحيط الهادئ، كانت من السباقين في هذا المضمار، ولكنها تحتاج إلى مساندة مستمرة لمواصلة عملها.
    Nous invitons la communauté internationale à serrer les rangs derrière la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et à lui fournir les outils nécessaires pour poursuivre son travail en Afghanistan, y compris son rôle important de coordination et de rayonnement dans les régions plus difficiles du pays. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يتحد خلف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ويزودها بالأدوات الضرورية لمواصلة عملها في أفغانستان، بما في ذلك دور التنسيق والمساعدة الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في المناطق الأكثر صعوبة في البلد.
    Le Comité s'inquiète de ce que la Convention ne figure pas au mandat de la Commission des droits de l'homme et qu'aucun financement n'est prévu pour la suite des travaux. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    L’Assemblée a en outre décidé que le Comité spécial se réunirait en l’an 2000 pour reprendre ses travaux (résolution 53/108). UN وقررت اللجنة دعوة اللجنة المخصصة إلى الاجتماع في عام ٢٠٠٠ لمواصلة عملها )القرار ٥٣/١٠٨(.
    Depuis la présentation du rapport précédent en juin 1999, le Comité s'est réuni à deux reprises pour poursuivre ses activités en faveur de la coopération et d'actions communes à l'intérieur du système des Nations Unies et pour assurer la coordination des mesures prises comme suite aux travaux de la Commission du développement durable et d'autres organes et mécanismes intergouvernementaux compétents. UN 3 - منذ تقديم التقرير السابق في حزيران/يونيه 1999، اجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة مرتين لمواصلة عملها في تعزيز التعاون والعمل المشترك داخل منظومة الأمم المتحدة ولكفالة وضع استجابات منسقة لأعمال لجنة التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة(4).
    14. Rappelant les accords pertinents conclus en 2008, les États parties ont recensé un certain nombre de possibilités supplémentaires de mener plus avant leurs travaux dans ce domaine: UN 14- إشارة إلى التفاهمات ذات الصلة المحددة في 2008()؛ وقفت الدول الأطراف على عدد من الفرص الإضافية لمواصلة عملها في هذا المجال، ومنها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more