"لموانع الحمل" - Translation from Arabic to French

    • contraceptifs
        
    • matière de contraception
        
    Toujours dans le cadre de ces études, on a évalué les différentes solutions qui s'offrent pour la production locale de contraceptifs, en procédant notamment à une estimation des coûts. UN وفي أثناء الدراسة، تم أيضا اجراء تقييم لخيارات الانتاج المحلي لموانع الحمل بما في ذلك تقديرات التكاليف.
    :: 37 % des besoins de contraceptifs n'ont pas été satisfaits. UN :: عدم استيفاء 37 في المائة من الاحتياجات لموانع الحمل.
    Il a noté que, de surcroît, il n'existait pas de dispositions, telle la distribution gratuite de contraceptifs, propres à prévenir les avortements. UN ولاحظت في الوقت ذاته عدم وجود آليات كافية لمنع اﻹجهاض، بما في ذلك التوزيع المجاني لموانع الحمل.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait qu'il n'existait pas de programmes d'éducation en matière de planification familiale et que les contraceptifs n'étaient pas pris en charge dans les régimes d'assurance médicale. UN ولاحظت أيضا بقلق عدم وجود برامج تثقيفية لتنظيم اﻷسرة وعدم تغطية نظم الاستحقاقات الصحية لموانع الحمل.
    La stratégie prévoit la création, dans tout le pays de Galles, d’un réseau de services consultatifs en matière de contraception et d’hygiène sexuelle qui aurait pour objet : UN وستشمل الاستراتيجية شبكة على مستوى ويلز لموانع الحمل والخدمات الاستشارية في مجال الصحة الجنسية تتيح ما يلي:
    Il y aura environ 446 millions de contracepteurs dans les pays en développement en 1994. Si la variante moyenne des projections démographiques établies par l'ONU pour 2005 se confirmait, le taux d'emploi des contraceptifs devrait atteindre 63 %. UN وسيوجد حوالي ٤٤٦ مليون مستعمل لموانع الحمل في البلدان النامية في عام ١٩٩٤، وإذا تحقق اﻹسقاط السكاني المتوسط المتغير الذي وضعته اﻷمم المتحدة لعام ٢٠٠٥، فسيزداد معدل استخدام موانع الحمل بنسبة ٦٣ في المائة.
    En outre, le FNUAP a continué à apporter une assistance technique afin d'améliorer les capacités nationales de renforcer les réseaux de distribution de contraceptifs dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ظل الصندوق يقدم المساعدة التقنية لزيادة القدرة الوطنية على تعزيز النظم السوقية لموانع الحمل في البلدان النامية.
    En outre, le FNUAP a continué à apporter une assistance technique afin d'améliorer les capacités nationales de renforcer les réseaux de distribution de contraceptifs dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ظل الصندوق يقدم المساعدة التقنية لزيادة القدرة الوطنية على تعزيز النظم السوقية لموانع الحمل في البلدان النامية.
    Cependant, dans les autres pays de la région, il existe encore un déséquilibre important entre, d'une part, la connaissance approfondie des méthodes de planification familiale et les attitudes positives manifestées à leur égard et, d'autre part, le recours effectif aux moyens contraceptifs. UN ولكن لا يزال هناك، في سائر بلدان المنطقة، ثغرة واسعة بين ارتفاع مستوى المعرفة بتنظيم اﻷسرة وإيجابية المواقف التي تتخذ منها، من جهة، والاستخدام الفعلي لموانع الحمل من جهة أخرى.
    Certains aspects de la santé procréative des femmes se sont améliorés. Les femmes se tournent ainsi plus volontiers vers les moyens contraceptifs pour éviter de tomber enceintes. UN وقد تحسنت بعض جوانب الصحة الإنجابية للمرأة؛ فمثلا زاد حاليا احتمال استخدام المرأة لموانع الحمل للحيلولة دون حدوث حمل غير مقصود.
    Des travaux ont été réalisés à de nombreux niveaux pour assurer l'approvisionnement de tous les centres de santé du Ministère de la santé publique en contraceptifs. UN وذكر أنه تم إنجاز العمل على مستويات كثيرة لضمان التوافر الكافي لموانع الحمل في جميع المراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة العامة.
    Le FNUAP et l'organisation CARE international ont été les principales sources de contraceptifs et d'autres produits concernant la santé procréative. UN ويشكل صندوق الأمم المتحدة السكاني ومنظمة " كير " الدولية المصدرين الرئيسيين لموانع الحمل وغيرها من وسائل الصحة الإنجابية.
    La source principale de contraceptifs dans le secteur public est l'Association familiale d'hygiène procréative, qui fournit 40 % des moyens de contraceptions employés par les personnes qui utilisent actuellement des méthodes modernes. UN والمصدر السائد لموانع الحمل في القطاع العام هو رابطة الصحة الإنجابية للأسرة في أريتريا وتقدم وسائل إلى 40 في المائة من المستخدمين الحاليين للوسائل الحديثة.
    Nous condamnons la promotion constante des contraceptifs, de l'avortement, de la pilule du lendemain et de la prostitution légale, toutes pratiques pouvant porter atteinte aux femmes et aux jeunes filles dans leur corps et dans leur esprit. UN ونحن نشجب استمرار الترويج لموانع الحمل والإجهاض والأقراص التي يجري تناولها صباح اليوم التالي للممارسة الجنسية، ونشجب تقنين البغاء، لأن ذلك قد يؤدي إلى إلحاق الضرر العقلي والجسدي بالنساء والفتيات.
    La prescription de contraceptifs à une jeune fille est une question qui s'adresse à son médecin traitant. UN 25 - وأمر استخدام أية فتاة صغيرة لموانع الحمل يعود لطبيبها الخاص.
    De même, le Gouvernement philippin, soucieux de mettre en place une initiative pour l'indépendance en matière de contraception, qui permettrait d'affranchir le pays de sa dépendance envers les donateurs pour son approvisionnement en contraceptifs, va intervenir pour la première fois au niveau législatif pour faire entrer dans le budget public du pays une portion, même modeste, explicitement consacrée à la contraception. UN والحكومة الفلبينية بالمثل، في رغبتها لاتخاذ مبادرة مستقلة بشأن منع الحمل تُغني البلد تدريجيا من الاعتماد على الوكـــالات المانحــة ﻹمداداتها من موانع الحمل، ستصدر، للمرة اﻷولى، تشريعا لتضمين ميزانية الحكومة الوطنية اعتمادات خاصة وإن كانت متواضعة لموانع الحمل.
    96. Il ressort d'une étude récente du FNUAP sur les besoins en contraceptifs à l'échelle mondiale que le coût des produits, à l'exclusion des autres frais, sera d'environ 528 millions de dollars en 1994 et dépassera 750 millions de dollars en 2005. UN ٩٦ - وتقدر دراسة أجراها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الاحتياجات العالمية لموانع الحمل أن تكلفة سلع موانع الحمل وحدها ستبلغ حوالي ٥٢٨ مليون دولار في عام ١٩٩٤ وستزيد عن ٧٥٠ مليون دولار في عام ٢٠٠٥.
    Une autre délégation a dit que le FNUAP était un très utile partenaire de développement en Éthiopie et s'est félicitée de l'intensification de la collaboration avec l'USAID, qui faciliterait peut-être la tâche du Fonds dans ses efforts pour faire face à l'accroissement rapide de la demande de contraceptifs dans le pays. UN وتحدث وفد آخر فذكر أن صندوق السكان هو شريك إنمائي قيﱢم جدا لاثيوبيا، ورحﱠب بزيادة التعاون مع المكتب المحلي لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، مما يمكن أن يُساعد الصندوق في مواجهة احتياجات البلد التي تتسع بسرعة لموانع الحمل.
    Une autre délégation a dit que le FNUAP était un très utile partenaire de développement en Éthiopie et s'est félicitée de l'intensification de la collaboration avec l'USAID, qui faciliterait peut-être la tâche du Fonds dans ses efforts pour faire face à l'accroissement rapide de la demande de contraceptifs dans le pays. UN وتحدث وفد آخر فذكر أن صندوق السكان هو شريك إنمائي قيﱢم جدا لاثيوبيا، ورحﱠب بزيادة التعاون مع المكتب المحلي لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، مما يمكن أن يُساعد الصندوق في مواجهة احتياجات البلد التي تتسع بسرعة لموانع الحمل.
    C'est au Caire que nos chefs d'État ont élargi la notion de planification familiale à la santé procréative et à tout un ensemble de droits génésiques, notamment le libre choix en matière de contraception et de nombre d'enfants. UN ففي القاهرة، وسع رؤساء دولنا فكرة تنظيم الأسرة لتشمل الصحة الإنجابية ومجموعة من الحقوق الإنجابية، وبشكل خاص الحق في الاختيار الحر لموانع الحمل وحجم الأسرة.
    En matière de contraception, les besoins sont considérables mais ne sont pas satisfaits, et les complications résultant d'avortements pratiqués dans de mauvaises conditions constituent un grave problème de santé publique. UN وهناك حاجة كبيرة لموانع الحمل لا يتم الوفاء بها، وتشكل التعقيدات الناتجة عن الإجهاض غير الآمن مشكلة خطيرة تهدد الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more