qui ne sait rien à propos de son voyage à Moscou. | Open Subtitles | و التي لا تعرف شيئا عن رحلته الحالية لموسكو. |
Des soldats anglais morts sur le sol iranien, ça serait un coup politique pour Moscou. | Open Subtitles | جنود بريطانيين قتلى أثناء عملية داخل أرض إيرانية سيسبب إنقلابا سياسيا لموسكو |
C'est la seule façon pour que tu ailles à Moscou. | Open Subtitles | هذه هى الطريقه الوحيده التى ستجعلك تذهب لموسكو |
Cette décision a été confirmée par la suite par le Bureau du Procureur de Moscou. | UN | وأكد مكتب النائب العام لموسكو هذا القرار في وقت لاحق. |
En 1980, Moscou a eu l'honneur d'accueillir les XXIIe Jeux olympiques d'été. | UN | وفي عام ١٩٨٠، كان لموسكو شرف استضافة الدورة الحادية والعشرين لﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية. |
Celui de Moscou est administré par le PRIOR (Russian e-development partnership), avec l'appui du Gouvernement russe. | UN | وتقوم شراكة التنمية الإلكترونية الروسية بخدمة العقدة الفرعية لموسكو بدعم من الحكومة الروسية. |
Les dirigeants de la Fédération de Russie, avec qui je me suis entretenu au cours de mon récent séjour à Moscou, partagent cet avis. | UN | ويشترك في هذا الرأي قادة الاتحاد الروسي الذين اجتمعت بهم أثناء زيارتي اﻷخيرة لموسكو. |
Cette image pourrait être Moscou. Je vais partager cette info. | Open Subtitles | هذه الصورة قد تكون لموسكو يجب أن اشاركهم هذه المعلومة |
Quand il sera temps que ma femme accouche, veux-tu envoyer chercher un médecin à Moscou ? | Open Subtitles | عندما يحين وقت ولادة زوجتي، هلا ترسل لموسكو طلبًا لطبيب؟ |
Dès que nous aurons enterré mon père, nous devons partir pour Moscou. | Open Subtitles | حالما ندفن أبي، علينا الذهاب جميعًا لموسكو. |
Nos experts pensent qu'une attaque nucléaire sur le centre nerveux de Moscou ainsi qu'une autre sur leurs silos nous garantira la victoire. | Open Subtitles | لقد أنهى البنتاقون التحليلات الاستراتيجية تقريباً خبراؤنا يعتقدون بأن استهداف هدف نووي في المركز العصبي لموسكو |
Retourne à Moscou avec tes amis communistes. | Open Subtitles | أتعرفين ماذا؟ إرجعي لموسكو مع اصدقائك الشيوعيين. |
Il y a des alternatives qui me conviennent mieux plutôt qu'envoyer ces documents à vos supérieurs et elle à Moscou pour un procès et une exécution. | Open Subtitles | هنالك بدائل أفضل بالنسبة لي من إرسال هذا المستند لرؤسائك ومن إعادتها لموسكو للمحاكمة والإعدام |
"c'est finir toute seule, sans un sou, en cloque, sur un vol Aeroflot vers Moscou" ? | Open Subtitles | هو.أريد الوصول الي ملكي معدمه محطمه مهزومه,حامله لجنين راجعه لموسكو علي الايروفلوت |
Avant que tu partes pour Moscou, je voulais que tu saches que tu ne dois pas te sentir seule. | Open Subtitles | لذا، أمامك إجازة لموسكو... أنا فقط أردت القول بأنّك قد تشعر لوحده في كلّ هذا، |
- Votre avis sur la Russie ? - Rocky va-t-il à Moscou ? | Open Subtitles | ماهو شعورك تجاه روسيا زوجك سوف يذهب لموسكو |
Une position analogue a été adoptée par la Fédération de Russie durant ma visite à Moscou à la mi-mai 1997. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن موقف مماثل أثناء زيارتي لموسكو في منتصف أيار/ مايو ١٩٩٧. |
À ce sujet, l'État partie maintient que la décision prise par le sous-préfet du district administratif central de Moscou tenait compte de ces aspects liés à la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن قرار نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو يستند إلى مراعاة الجانب الأمني المذكور أعلاه. |
À ce sujet, l'État partie maintient que la décision prise par le sous-préfet du district administratif central de Moscou tenait compte de ces aspects liés à la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن قرار نائب مدير المقاطعة الإدارية المركزية لموسكو يستند إلى مراعاة الجانب الأمني المذكور أعلاه. |
Ce point, et d'autres urgences liées au progrès du processus de paix au Moyen-Orient, seront abordés au cours de la visite prochaine à Moscou du Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. | UN | وتلك المسألة وغيرها من المسائل المتصلة بإحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط ستناقش خلال الزيارة المقبلة لموسكو التي يقوم بها رئيس السلطة الفلسطينية، السيد محمود عباس. |