Elle attend aussi avec intérêt les résultats de l'enquête en cours sur les conditions d'emploi les plus favorables pour les agents des services généraux et les catégories apparentées. | UN | كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة. |
Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? | UN | فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟ |
On a supposé, pour le calcul des dépenses au titre des postes pour l'exercice 2010-2011, que le pourcentage de postes vacants serait de 6,5 % dans le cas des administrateurs et de 3,5 % dans celui des agents des services généraux. | UN | تفترض معدلات الشواغر بنسبة 6.5 بالمائة لموظفي الفئة الفنية ونسبة 3.5 بالمائة لموظفي الخدمة العامة عند وضع التكاليف لوظائف الفترة 2010 - 2011. |
On a supposé, pour le calcul des dépenses au titre des postes pour l'exercice 2012-2013, que le pourcentage de postes vacants serait de 9,6 % dans le cas des administrateurs et de 4 % dans celui des agents des services généraux. | UN | تفترض معدلات الشواغر بنسبة 9.6 بالمائة لموظفي الفئة الفنية ونسبة 4 بالمائة لموظفي الخدمة العامة عند وضع التكاليف لوظائف الفترة 2012 - 2013. |
* Établir un système de communication et de liens interinstitutionnels qui permette aux fonctionnaires de tous les niveaux de maintenir la communication et de travailler en étroite collaboration afin d'améliorer les services de détection, d'aide, de prévention, d'information et d'évaluation de la violence au sein de la famille et d'y faire face d'une façon intégrée de quelque angle que ce soit. | UN | :: إنشاء نظام للاتصال والارتباط فيما بين المؤسسات يتيح لموظفي الخدمة العامة على جميع المستويات مداومة الاتصال والعمل بتعاون وثيق من أجل تحسين خدمات الكشف عن العنف العائلي والاهتمام به ومنعه والإحاطة به وتقييمه، فضلا عن التصدي له بشكل متكامل حيثما وجد. |
Mettre en place un système de pension pour les fonctionnaires à la retraite | UN | إنشاء نظام للمعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة العامة المتقاعدين. |
Les programmes de sensibilisation à la notion d'égalité entre les deux sexes sont organisés régulièrement à l'intention de fonctionnaires du service public et de responsables de la politique. | UN | توضع برامج التوعية المتعلقة بنوع الجنس بانتظام لموظفي الخدمة العامة وصناع السياسات. |
En 1997, le nombre total du personnel de la fonction publique est de 32 019 agents. Les femmes y sont au nombre de 8 617. | UN | وفي عام 1997، وصل العدد الإجمالي لموظفي الخدمة العامة إلى 019 32، وكان عدد النساء من بين هذا العدد 617 8. |
Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? | UN | فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟ |
Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d'un taux de vacance de postes de 25 % pour les administrateurs et de 5 % pour les agents des services généraux. | UN | وتعكس تقديرات التكلفة تطبيق معدل شواغر بنسبة 25 في المائة بالنسبة للموظفين الفنيين الوطنيين، ونسبة 5 في المائة لموظفي الخدمة العامة الوطنيين. |
Cette formation de groupe pour les agents des services généraux des bureaux extérieurs est la première en son genre organisée par l'ONUDI et devrait contribuer à une meilleure compréhension et une coopération plus étroite entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | وهذا التدريب الجماعي المركَّز هو الأول من نوعه لموظفي الخدمة العامة الميدانيين الذي اضطلعت به اليونيدو، ومن المتوقع أن يساهم في فهم أفضل وتعاون أوثق بين المقر والميدان. |
Les estimations tiennent compte d'abattements au titre des délais de déploiement, soit 15 % pour le personnel recruté sur le plan international, 20 % pour les administrateurs recrutés sur le plan national, 5 % pour les agents des services généraux recrutés sur le plan national et 5 % pour les Volontaires des Nations Unies. | UN | وقد عُدلت تقديرات التكاليف باستخدام عوامل تأخر في النشر بنسبة 15 في المائة للموظفين الدوليين، و 20 في المائة بالنسبة للموظفين الفنيين الوطنيين، و 5 في المائة لموظفي الخدمة العامة الوطنيين، و 5 في المائة لمتطوعي الأمم المتحدة. |
Le dépassement a pour principale origine le niveau effectif de dépenses communes du personnel, plus élevé que prévu, une progression dans le barème des traitements et un taux de vacance de poste effectif inférieur aux prévisions pour les agents des services généraux recrutés sur le plan national (8,8 % contre 15 % prévu au budget). | UN | 30 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصورة أساسية إلى زيادة التكاليف العامة الفعلية للموظفين، والزيادة في جدول المرتبات، وانخفاض معدل الشغور الذي بلغ 8.8 في المائة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة الوطنية، بالمقارنة مع معدل الشغور المدرج في الميزانية وقدره 15 في المائة. |
Dans le cadre des tâches qui lui incombent au titre du paragraphe 1 de l'article 12 de son statut, la Commission a effectué une enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pour les agents des services généraux à Rome et a recommandé aux chefs de secrétariat des organisations qui y ont leur siège le barème des traitements issu des résultats de cette enquête, qui figure à l'annexe X. | UN | أجرت لجنة الخدمة المدنية الدولية، كجزء من مسؤولياتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من نظامها الأساسي، دراسة استقصائية لأفضل ظروف العمل السائدة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة في روما، وأوصت الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي يوجد مقرها في روما بتطبيق ما انتهت إليه الدراسة من جدول مرتبات، على النحو الوارد في المرفق العاشر. |
On a supposé, pour le calcul des dépenses au titre des postes pour l'exercice 2006-2007, que le pourcentage de postes vacants serait de 5,5 % dans le cas des administrateurs et de 3,8 % dans celui des agents des services généraux. | UN | 1 - تفترض معدلات الشواغر بنسبة 5.5 في المائة لموظفي الفئة الفنية ونسبة 3.8 في المائة لموظفي الخدمة العامة عند وضع التكاليف لوظائف الفترة 2006 - 2007. |
1. On a supposé, pour le calcul des dépenses au titre des postes pour l'exercice 2008-2009, que le pourcentage de postes vacants serait de 4,9 % dans le cas des administrateurs et de 1,5 % dans celui des agents des services généraux. | UN | 1 - تفترض معدلات الشواغر بنسبة 4.9 بالمائة لموظفي الفئة الفنية ونسبة 1.5 بالمائة لموظفي الخدمة العامة عند وضع التكاليف لوظائف الفترة 2008 - 2009. |
1. On a supposé, pour le calcul des dépenses au titre des postes pour l'exercice 2004-2005, que le pourcentage de postes vacants serait de 5 % dans le cas des administrateurs et de 3,1 % dans celui des agents des services généraux. | UN | 1 - تفترض معدلات الشواغر بنسبة 5 في المائة لموظفي الفئة الفنية ونسبة 3.1 في المائة لموظفي الخدمة العامة عند وضع التكاليف لوظائف الفترة 2004-2005. |
:: Prestation d'une assistance technique à 192 experts-comptables et receveurs du secteur public, une large place étant faite aux fonctionnaires de sexe féminin, de sorte à renforcer les moyens dont les 140 communes disposent pour planifier et exécuter leurs budgets, percevoir les recettes publiques, gérer des projets, administrer les ressources humaines et prêter des services de base | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى 192 محاسبا وأمين صندوق، مع إيلاء اهتمام خاص لموظفي الخدمة العامة من الإناث لتعزيز قدرة 140 إدارة بلدية على تخطيط الميزانيات وتنفيذها، وتحصيل الإيرادات العامة، وإدارة المشاريع والموارد البشرية، وتقديم الخدمات الأساسية |
Faisant référence à ses commentaires précédents sur la discrimination observée dans le versement aux fonctionnaires de certaines allocations pour des raisons associées à leur sexe, la Commission a noté qu'aux termes du nouveau Code civil, l'égalité des époux avait été établie, notamment aux fins de la représentation de la communauté conjugale au plan juridique. | UN | وبالإشارة إلى ملاحظاتها السابقة عن التمييز في دفع فوائد معينة لموظفي الخدمة العامة لأسباب تتصل بنوع الجنس، فقد لاحظت اللجنة أنه بمقتضي القانون المدني الجديد تمت المساواة بين الأزواج بما في ذك الأمور المتعلقة بتمثيل مجتمع الأزواج في الأمور القانونية. |
p) Mettre en place un système de pension pour les fonctionnaires à la retraite; | UN | (ع) إنشاء نظام للمعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة العامة المتقاعدين؛ |
L'Organisation pour la formation du personnel organise des stages relatifs à la gestion à l'intention des employés du service public. | UN | وتجري منظمة النهوض بالموظفين دورات دراسية تدريبية تتعلق بالإدارة لموظفي الخدمة العامة. |
Le renforcement des capacités fait intervenir plusieurs éléments dont trois sont essentiels : la formation, le financement de la modernisation de la fonction publique et des salaires appropriés pour les fonctionnaires. | UN | ويتطلب بناء القدرات عدة عناصر منها ثلاثة عناصر حاسمة وهي: التدريب، وتمويل عملية تحديث الخدمة المدنية، والأجر الملائم لموظفي الخدمة العامة. |