"لموظفي الدعم" - Translation from Arabic to French

    • pour le personnel d'appui
        
    • membres du personnel d'appui
        
    • matière de personnel d'appui
        
    • services d'appui
        
    • personnel d'appui sont
        
    Les prévisions tiennent compte, comme il est expliqué au paragraphe 150 ci-dessus, d'un taux de vacance de postes projeté à 6 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 2 % pour le personnel d'appui. UN وتشمل هذه التقديرات، على النحو المبين في الفقرة 150، معدل شعور متوقع محدد في 6 في المائة بالنسبة للموظفين المعينين دوليا و2 في المائة بالنسبة لموظفي الدعم.
    Il semblerait que les plans d'occupation initiaux mis au point dans les années 30 prévoyaient quelque 577 bureaux pour les directeurs et administrateurs et des espaces ouverts pour le personnel d'appui. UN وبدا أن خطة الشَّغل الأصلية التي وضعت في ثلاثينات القرن العشرين تضمنت عدداً مقدراً بلغ 577 مكتباً للمديرين والموظفين، علاوة على أماكن مكاتب مفتوحة لموظفي الدعم.
    Pas de perspectives de carrière pour des membres du personnel d'appui ayant acquis une formation supérieure et hautement qualifiés. UN - لا توجد فرص وظيفية لموظفي الدعم الذين تلقوا تعليما متطورا أو اكتسبوا مهارات بأنفسهم.
    Pas de perspectives de carrière pour des membres du personnel d'appui ayant acquis une formation supérieure et hautement qualifiés. UN - لا توجد فرص وظيفية لموظفي الدعم الذين تلقوا تعليماً متطوراً أو اكتسبوا مهارات بأنفسهم.
    Bien que l'Assemblée générale ait reconnu les besoins du CCI en matière de personnel d'appui, elle n'a pas encore répondu à ses attentes. UN وبالرغم من اعتراف الجمعية العامة باحتياجات وحدة التفتيش المشتركة لموظفي الدعم فإن احتياجات الوحدة لم تُلب بعد.
    Depuis 2009, les prestations dues à la cessation de service comprennent la prime de fin de service payable au personnel des services d'appui généraux à Vienne. UN ابتداء من عام 2009، تشمل استحقاقات نهاية الخدمة بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام التابعين للمكتب في فيينا
    Quatre postes d'administrateur sont transférés sur le terrain, tandis que trois autres et six postes de personnel d'appui sont transférés au siège. UN وقد نقلت 4 وظائف من الفئة الفنية إلى المستوى الميداني، و3 وظائف من الفئة الفنية و6 وظائف لموظفي الدعم أعيد توزيعها على مستوى المقر.
    Toutefois, un retour à des recettes à des fins générales de 20 millions de dollars par an, ce qui était la moyenne par le passé, ne suffirait pas à résoudre le problème des contrats limités à un an pour le personnel d'appui financés par des contributions volontaires. UN غير أن حتى العودة إلى ايرادات سنوية للأغراض العامة تبلغ 20 مليون دولار، وهو المتوسط في الماضي، لن يكفي لحل مشكلة العقود المحدودة بسنة واحدة لموظفي الدعم الممولين من التبرعات.
    b Pour des précisions concernant les 5 postes supplémentaires demandés pour le personnel d'appui, voir les paragraphes 42 et 43 du présent rapport. UN (ب) للإطلاع على التفاصيل بالنسبة لموظفي الدعم الإضافيين الـ 5 المقترح توظيفهم، انظر الفقرتين 42 و 43 من هذا التقرير.
    L'Administration n'a pas utilisé le crédit de 1 500 dollars alloué à la formation pour 2004, mais l'a reporté sur 2005 pour l'élaboration d'un plan de formation détaillé pour le personnel d'appui. UN ولم تستخدم الإدارة مخصصات الميزانية البالغة 500 1 دولار للتدريب عام 2004 وإنما قامت بترحيلها إلى عام 2005 من أجل وضع خطة تدريب عملية لموظفي الدعم.
    Le Comité consultatif a également appris que la rémunération horaire allait de 90 à 110 dollars pour le conseil, qu'elle était de 80 dollars pour le conseil adjoint et de 25 dollars pour le personnel d'appui. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن أجر ساعة العمل يتراوح بين 90 دولارا و 110 دولارات للمحامي الرئيسي و 80 دولارا للمحامي المشارك و 25 دولارا لموظفي الدعم.
    w On a retenu l'hypothèse d'un gain d'efficience de 8 à 12 % pour le personnel d'appui et une économie de 8 à 12 % sur le matériel du fait de la récupération des licences et d'un coulage moindre (pertes d'inventaire). UN (ث) يفترض أن تزداد الكفاءة بالنسبة لموظفي الدعم بنسبة تتراوح بين 8 و 12 في المائة، وأن تبلغ الوفورات نسبة تتراوح بين 8 في المائة و 12 في المائة في إطار بند المعدات نظرا لتجميع التراخيص وانخفاض الانكماش (فقدان المخزون).
    L'effectif total du personnel civil sera ramené à 204 pour la période février-mars 2009, soit une réduction de 105 postes (39 membres du personnel technique et 66 membres du personnel d'appui). UN وسينخفض إجمالي عدد الموظفين المدنيين ليصل إلى 204 موظفين للفترة من شباط/فبراير إلى آذار/مارس 2009، مما يمثل تخفيضاً قدره 105 وظائف (39 وظيفة لموظفين فنيين و 66 وظيفة لموظفي الدعم).
    Ainsi que le montre le tableau récapitulatif III, cette catégorie compte au total, pour l'exercice 2000-2001, 58 administrateurs sur le plan international et 32 administrateurs sur le plan national ainsi que 44 membres du personnel d'appui. UN وكما هو مبيﱠن في الجدول الموجز الثالث، فإن العدد اﻹجمالي للوظائف المدرجة في الميزانية ضمن هذا العنصر للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، يشمل ٥٨ موظفا دوليا من الفئة الفنية، و ٣٢ موظفا وطنيا من الفئة الفنية، وكذلك ٤٤ وظيفة لموظفي الدعم.
    e) Il est également prévu dans ce secteur d'affecter au Programme d'assistance au peuple palestinien deux administrateurs sur le plan international, trois administrateurs sur le plan national et 10 membres du personnel d'appui. UN )ﻫ( ويغطي هذا المجال أيضا تخصيص وظيفتين دوليتين من الفئة الفنية، و ٣ وظائف محلية من الفئة الفنية، و ١٠ وظائف لموظفي الدعم لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. وذلك يصل بالبرنامج إلى قدرته المطلوبة.
    j) Enfin, un faible pourcentage (entre 1 et 2 %) des ressources en poste (3 administrateurs sur la plan international, 11 administrateurs sur le plan national et 34 membres du personnel d'appui), qui na pas encore été attribué au niveau des bureaux de pays, sera utilisé en fonction de besoins stratégiques précis. UN )ي( وأخيرا ما زالت نسبة مئوية صغيرة )بين ١ و ٢ في المائة( من موارد الوظائف )٣ وظائف دولية من الفئة الفنية، و ١١ وظيفة وطنية من الفئة الفنية، و ٣٤ وظيفة لموظفي الدعم( معلقة، بانتظار تخصيصها على مستوى المكاتب القطرية وستستخدم لتلبية احتياجات استراتيجية معينة.
    Bien que l'Assemblée générale ait reconnu les besoins du CCI en matière de personnel d'appui, elle n'a pas encore répondu à ses attentes. UN وبالرغم من اعتراف الجمعية العامة باحتياجات وحدة التفتيش المشتركة لموظفي الدعم فإن احتياجات الوحدة لم تُلب بعد.
    Ils comprennent la prime de fin de service payable au personnel des services d'appui généraux de l'UNICRI et à celui de l'UNODC à Vienne. UN وتشمل الالتزامات أيضا بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام في معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وموظفي الدعم العام في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا.
    Cinq autres postes d'administrateur recruté sur le plan international et cinq postes de personnel d'appui sont demandés pour aider les cinq bureaux régionaux à planifier dans chaque région les besoins en personnel, afin de répondre efficacement aux demandes des pays bénéficiaires de programmes. UN وثمة اقتراح بإنشاء خمس وظائف دولية إضافية وخمس وظائف لموظفي الدعم لتزويد المكاتب الإقليمية الخمسة بما يلزم من الدعم لإدارة الاحتياجات الحالية لتخطيط قوة العمل في هذه الأقاليم، وللاستجابة لمطالب البلدان المشمولة بالبرنامج بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more