"لمياه الشرب المأمونة" - Translation from Arabic to French

    • à l'eau potable
        
    • l'approvisionnement en eau potable
        
    • d'eau potable
        
    • l'eau potable et à
        
    • de l'eau potable
        
    • l'eau potable salubre
        
    Peu de pays seraient prêts à nier les graves conséquences d'un accès limité à l'eau potable et à l'assainissement. UN ينكر عدد قليل من البلدان العواقب الخطيرة المترتبة على ضعف الوصول لمياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Les femmes et les enfants passent plus de temps à la maison que les autres membres de la famille et sont donc plus exposés aux risques résultant d'un environnement insalubre et du manque d'accès à l'eau potable. UN فتقضي النساء والأطفال وقتاً أطول في البيت من بقية أفراد العائلة وبالتالي يزداد تعرّضهم للضرر بسبب البيئات غير الصحية والافتقار لمياه الشرب المأمونة.
    b) Fournir et exploiter des installations et infrastructures appropriées pour l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement, l'hygiène et la gestion des déchets, en examinant notamment les possibilités d'utilisation des technologies de dessalement de l'eau lorsque cela est rentable et écologiquement faisable; UN (ب) توفير وتشغيل مرافق وبنى تحتية لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية ونظم إدارة النفايات، بما في ذلك استكشاف إمكانية تنفيذ تكنولوجيا تحلية حيثما يكون ذلك مجديا اقتصاديا وبيئيا؛
    b) Fournir et exploiter des installations et infrastructures appropriées pour l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement, l'hygiène et la gestion des déchets, en examinant notamment la possibilité d'avoir recours aux technologies de dessalement de l'eau lorsque cela est faisable d'un point de vue économique et environnemental ; UN (ب) توفير وتشغيل مرافق وبنى تحتية لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية ونظم إدارة النفايات، بما في ذلك استكشاف إمكانية تنفيذ تكنولوجيا تحلية حيثما يكون ذلك مجديا اقتصاديا وبيئيا؛
    :: Les gouvernements et les administrations locales devraient assurer la fourniture immédiate d'eau potable et de services d'assainissement pendant et après des catastrophes. UN :: يجب على الحكومات الوطنية والمحلية أن تضمن التوفير الفوري لمياه الشرب المأمونة والتصحاح خلال الكوارث وعقب حدوثها.
    de l'eau potable salubre est désormais disponible universellement. UN وثمة إمداد شامل، في الوقت الراهن، لمياه الشرب المأمونة.
    Résultat : amélioration de l'accès équitable et du recours à l'eau potable, à un assainissement adéquat et à de bonnes pratiques d'hygiène et promotion d'environnements sains UN النتيجة: تحسين فرص الوصول لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي وممارسات النظافة الصحية الكافية وتعزيز البيئات الصحية مؤشرات النتائج
    Accomplissement 1 : Renforcement du soutien aux enfants et aux familles menant à un recours durable à l'eau potable et à l'adoption de bonnes pratiques en matière d'assainissement et d'hygiène UN الناتج 1: تعزيز الدعم المقدَّم للأطفال والأُسر بما يفضي إلى استعمال مستدام لمياه الشرب المأمونة واتباع ممارسات المرافق الصحية الكافية والنظافة الشخصية السليمة
    : Renforcement des capacités nationales pour soutenir la réalisation d'un accès durable et universel à l'eau potable et à un assainissement adéquat, et l'adoption de bonnes pratiques d'hygiène UN الناتج 2 زيادة القدرة الوطنية على دعم التوصُّل إلى إتاحة مستدامة وشاملة لمياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية واعتماد ممارسات سليمة للنظافة الشخصية
    Accomplissement 3 : Renforcement de l'engagement politique et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur d'une amélioration de l'accès équitable et du recours durable à l'eau potable, à un assainissement adéquat et à de bonnes pratiques d'hygiène UN الناتج 3: التزام سياسي معزَّز وقدرة وطنية من أجل تشريع وتخطيط وميزنة إتاحة أفضل إنصافاً واستخدام مستدام لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية وممارسات النظافة الشخصية السليمة
    b) Fournir et exploiter des installations et infrastructures appropriées pour l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement, l'hygiène et la gestion des déchets, en examinant notamment la possibilité d'avoir recours aux technologies de dessalement de l'eau lorsque cela est faisable d'un point de vue économique et environnemental ; UN (ب) توفير وتشغيل مرافق وبنى تحتية لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية ونظم إدارة النفايات، بما في ذلك استكشاف إمكانية تنفيذ تكنولوجيا تحلية حيثما يكون ذلك مجديا اقتصاديا وبيئيا؛
    b) Fournir et exploiter des installations et infrastructures appropriées pour l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement, l'hygiène et la gestion des déchets, en examinant notamment la possibilité d'avoir recours aux technologies de dessalement de l'eau lorsque cela est faisable d'un point de vue économique et environnemental ; UN (ب) توفير وتشغيل مرافق وبنى تحتية لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية ونظم إدارة النفايات، بما في ذلك استكشاف إمكانية تنفيذ تكنولوجيا تحلية حيثما يكون ذلك مجديا اقتصاديا وبيئيا؛
    Seulement 16 % des zones urbaines et 7 % des zones rurales ont accès à des sources d'eau potable. UN ولا يتوافر مورد لمياه الشرب المأمونة إلا في 16 في المائة من المناطق الحضرية و 7 في المائة من المناطق الريفية.
    Les Gazaouis ont de plus en plus de difficultés à accéder aux sources d'eau potable. UN ويجد سكان قطاع غزة من الصعب بشكل متزايد الحصول على مصادر لمياه الشرب المأمونة.
    Il convient de mettre davantage l'accent sur la salubrité de l'eau potable. UN 82 - ويتعين أيضاً إيلاء قدر أكبر من التركيز لمياه الشرب المأمونة.
    Un accès limité à l'eau potable salubre et à des installations d'assainissement adéquates est la cause profonde de nombreuses maladies qui sévissent en Afrique. UN وضآلة الوصول لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة تشكل السبب الأساسي للكثير من الأمراض التي تؤثر على أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more