les budgets des opérations de maintien de la paix doivent être pleinement justifiés afin de garantir une efficience maximum. | UN | ويجب أن تتوافر لميزانيات عمليات حفظ السلام كل المبررات لكفالة تحقيقها الحد الأقصى من الكفاءة. |
En 1992, au total, les budgets de 716 projets ont été définitivement ou semi-définitivement révisés. | UN | تم أثناء عام ١٩٩٢، تجهيز التنقيحات نصف النهائية والنهائية لميزانيات ما مجموعه ٧١٦ مشروعا. |
Le Comité consultatif donnera suite, si nécessaire, aux observations et recommandations du CCC durant son examen des budgets biennaux d'autres entités des Nations Unies pour le prochain exercice budgétaire. | UN | وستقوم اللجنة الاستشارية، حسب الاقتضاء، بمتابعة ما تم بالنسبة لملاحظات المجلس وتوصياته أثناء استعراضها لميزانيات فترات السنتين لكيانات الأمم المتحدة الأخرى في الفترة المالية المقبلة. |
:: Il importait de donner un nouvel élan à l'appui en faveur des budgets d'APD dans les pays donateurs. | UN | :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة. |
Il tient à rappeler cependant que son gouvernement aura contribué pour plus de 1 milliard de dollars aux budgets de l'Organisation en 1993, et cela sans compter plusieurs centaines de millions de dollars de contributions volontaires. | UN | وإنه يود التذكير في هذا الصدد بأن حكومته دفعت ما يزيد على بليون دولار لميزانيات اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣، فضلا عن عدة مئات ملايين الدولارات التي دفعتها الولايات المتحدة كتبرعات. |
D'autres délégations ont rappelé qu'il importait de maintenir un niveau de croissance zéro dans le budget des organismes de l'ONU. | UN | وأكدت وفود أخرى مجددا أهمية اﻹبقاء على النمو الصفري لميزانيات وكالات اﻷمم المتحدة. |
Dépenses de recherches universitaires inscrites séparément au budget | UN | الإنفاق وفقاً لميزانيات مستقلة للبحوث في الجامعات |
Au dernier trimestre de 2004, la Bosnie-Herzégovine a remarquablement réussi à rééquilibrer le budget de l'État. | UN | وشهد الربع الأخير من عام 2004 نجاحا ملحوظا في إعادة التوازن لميزانيات حكومة البوسنة والهرسك. |
Il conviendrait d'examiner d'autres options pour les budgets des missions politiques spéciales, notamment en constituant un compte distinct ayant un cycle budgétaire annuel. | UN | وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية. |
Évolution dans les budgets des services de garde d'enfants | UN | الاتجاه المميز لميزانيات العناية بالطفولة |
de la Commission sur les budgets des opérations de maintien de la paix et sur le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة لميزانيات عمليات حفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام |
Une étude a montré que les budgets des autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement se situaient entre 0,06 et 0,08 % des budgets non militaires de leurs gouvernements. | UN | ويدل استقصاء لميزانيات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على أن متوسط ميزانيتها يتراوح بين 0.06 في المائة و0.08 في المائة من النفقات غير العسكرية لحكوماتها. |
En conséquence, il n'est guère possible à Genève de faire une analyse comparative des budgets de gestion administrative ou des processus de restructuration des différentes organisations. | UN | وعلى هذا النحو لا تكاد توجد فرصة في جنيف ﻹجراء تمحيص مقارن لميزانيات اﻹدارة والتنظيم في المنظمات وفي عمليات إعادة الهيكلة بها. |
Depuis lors, une comparaison préliminaire des budgets des activités des trois organismes, à leur siège uniquement, a été effectuée. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أكملت مقارنة أولية لميزانيات المنظمات الثلاث. وهذه المقارنة لم تشمل سوى أنشطة المقار وحدها. |
On a également déclaré que le personnel devrait être recruté sur la base des contributions et des versements aux budgets de l'Organisation. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تعيين الموظفين ينبغي أن يتم على أساس المساهمات والمدفوعات التي تقدم لميزانيات اﻷمم المتحدة. |
Certains d'entre eux ont versé récemment ou devront verser sous peu de gros montants aux budgets de l'Organisation. | UN | ومؤخرا ســدد بعض الأعضاء، أو بسبيلهم إلى تسديـد، في غضون وقت قريب، دفعات كبيرة لميزانيات المنظمة. |
de la Commission sur les budgets des opérations de maintien de la paix et sur le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة لميزانيات عمليات حفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام |
Le coût net des versements au titre de la prime inscrits au budget des organisations à cette date était donc de 59,4 millions de dollars par an pour l'ensemble du système. | UN | وكانت التكلفة الصافية لميزانيات المنظمات في ذلك التاريخ ٥٩,٤ مليون دولار سنويا على نطاق المنظومة. |
Elle attache une importance particulière au budget de certaines missions politiques spéciales et à la consolidation des comptes des opérations de maintien de la paix. | UN | والاتحاد الأوروبي يولي عناية خاصة لميزانيات بعثات سياسية خاصة معينة ولتوحيد حسابات حفظ السلام. |
Une instruction a été publiée pour faire savoir qu'il ne fallait pas modifier les données budgétaires antérieures. | UN | وأُصدِرَت توجيهات بعدم إجراء تنقيحات لميزانيات الفترات الماضية. |
C'est pourquoi il recommande au BSCI de prévoir, dans ses futurs projets de budget pour la Division des investigations, un plan de travail axé sur les risques à lui soumettre pour examen. | UN | ولذلك أوصت اللجنة بأن يدرج مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في سياق ما سيقدمه مستقبلا من مشاريع لميزانيات شعبة التحقيقات، خطة عمل تستند إلى المخاطر كي تستعرضها اللجنة. |
Respect des délais fixés pour la présentation du budget et des états financiers se rapportant à l'exercice biennal. | UN | :: الوفاء بالمواعيد النهائية النظامية لميزانيات فترات السنتين والبيانات المالية السنوية. |
Les données d'expérience acquises s'enrichiraient à mesure que les organisations élaboreraient leurs budgets d'appui biennaux pour 1998-1999 en suivant le nouveau mode de présentation. | UN | وسيكتسب مزيد من الخبرة لدى إعداد المنظمات لميزانيات الدعم الخاصة بها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ باستخدام الشكل الجديد. |