"لم تتفق" - Translation from Arabic to French

    • ne conviennent
        
    • décident
        
    • est en désaccord
        
    • ne sont
        
    • ne s
        
    • ne se sont pas entendues
        
    • n'étaient pas d'accord
        
    Gros matériels aéronautiques, à moins que les parties ne conviennent d'être régies par la Loi type UN :: معدّات الطائرات الكبيرة، ما لم تتفق الأطراف على أن تخضعها للقانون
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si toutes les parties à un différend sont parties à la Convention, les procédures de règlement des différends figurant dans la partie XV de la Convention s'appliqueront, à moins que les parties n'en décident autrement. UN وفي الحالات التي تكون فيها كل اﻷطراف في نزاع أطرافا أيضا في الاتفاقيـــة، تنطبق اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، ما لم تتفق اﻷطراف على غير ذلك.
    d) Si un gouvernement est en désaccord avec la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, ce gouvernement peut demander que la question soit examinée par la Conférence des Parties. UN (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب مؤتمر الأطراف فيجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في المسألة.
    Cette interaction et cette coopération peuvent être perturbées si les forces en présence ne sont pas toutes d'accord pour travailler main dans la main. UN ويمكن تعطيل هذا التفاعل والتعاون إن لم تتفق كل القوى المتنافسة على العمل معاً.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si ces États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 8 à 19 de la présente annexe. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 8 إلى 19 من هذا المرفق بدلا منها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    S'ils sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de celui-ci sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 5 à 18 de la présente annexe. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 5 إلى 18 من هذا المرفق بدلا منها.
    D'autres ont proposé d'éliminer le deuxième paragraphe et d'insérer le membre de phrase < < à moins que les parties n'en décident autrement > > dans le premier paragraphe. UN واستنادا إلى رأي آخر، يمكن حذف الفقرة 2، وإضافة عبارة ' ' ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك`` في الفقرة 1.
    Sauf si les parties au différend en décident autrement, le tribunal arbitral établit ses propres règles de procédure. UN تحدد هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك.
    d) Si un gouvernement est en désaccord avec la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, ce gouvernement peut demander que la question soit examinée par la Conférence des Parties. UN (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب مؤتمر الأطراف فيجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في المسألة.
    d) Si un gouvernement est en désaccord avec la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, ce gouvernement peut demander que la question soit examinée par la Conférence des Parties. UN (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب مؤتمر الأطراف فيجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في المسألة.
    Les signataires du Document de Doha pour la paix au Darfour ne sont pas parvenus à un accord sur le partage des richesses. UN لم تتفق الأطراف الموقِّعة على المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة
    L'Assemblée générale, en effet, ne s'est pas accordée à sa quarante-septième session sur les moyens de perfectionner la méthode d'établissement des barèmes. UN والواقع أن الجمعية العامة لم تتفق في دورتها السابعة واﻷربعين على وسائل تحسين منهجية وضع الجدول.
    Troisièmement, comme on l'a déjà souligné, les parties ne se sont pas entendues sur des frontières clairement définies pour Tuzla, Gorazde et plus particulièrement Bihac, où des difficultés particulières se posent en raison d'un conflit interne et des tirs indirects contre la poche qui sont effectués à partir des zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) en Croatie. UN وثالثا، فكما سبق ذكره، لم تتفق اﻷطراف على حدود معينة تعيينا واضحا بالنسبة لتوزلا وغورازده وبيهاك على وجه الخصوص، حيث توجد مصاعب خاصة بسبب صراع داخلي وإطلاق نيران غير مباشرة على الجيب من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Lorsqu'elles n'étaient pas d'accord avec le Comité ou n'étaient pas en mesure de commencer à appliquer ses recommandations, elles s'en sont expliquées. UN وقدمت الإدارات إيضاحات في الحالات التي لم تتفق فيها مع توصيات المجلس أو التي يتعذر عليها فيها الشروع في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more