"لم ترصد" - Translation from Arabic to French

    • n'est inscrit
        
    • n'avait été prévu
        
    • n'a été prévu
        
    • n'ont pas été
        
    • n'avaient pas été
        
    • n'avait été inscrit
        
    • n'est prévu
        
    • n'a été inscrit
        
    • il n'est pas prévu
        
    • aucun montant n'était prévu
        
    • n'était inscrit
        
    • 'aucun crédit n'a
        
    • il n'a pas été prévu
        
    • il n'était pas prévu dans
        
    19. On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent de décisions des organes délibérants pour lesquelles aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. UN ١٩ - تجــدر اﻹشــارة إلى أنه في إطار اﻹجراء الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، يتم إنشاء رصيد مصاريف طارئة في كل فترة سنتين للوفاء بالنفقات اﻹضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقررة.
    La variation s'explique par la prise en compte des besoins des agents du Service de la sécurité pour lesquels aucun montant n'avait été prévu dans le budget de l'exercice en cours. UN ويتصل الفرق بالمبلغ اللازم لضباط الأمن بقسم الأمن والسلامة الذين لم ترصد لهم مبالغ في الميزانية الحالية.
    Là aussi, aucun budget spécial n'a été prévu pour l'exécution complète de ces plans. UN وهنا أيضا لم ترصد ميزانية خاصة لتنفيذ هذه الخطط بالكامل.
    En outre, divers besoins ont été recensés pour lesquels n'ont pas été demandés de crédits. UN وفضلا عن ذلك، جرى تحديد مجموعة كبيرة من الاحتياجات لم ترصد لها أي اعتمادات بالميزانية.
    Toutefois, ces achats n'avaient pas été prévus au budget. UN غير أنه لم ترصد أية اعتمادات في الميزانية لمثل هذه المشتريات.
    L'augmentation est due principalement aux voyages effectués en lien avec le deuxième procès conduit dans l'affaire Haradinaj, pour lequel aucun crédit n'avait été inscrit au budget. UN 13 - تتصل أساسا الزيادة بالسفر المرتبط بإعادة المحاكمة في قضية هاراديناي، التي لم ترصد مبالغ لها في الميزانية.
    En conséquence, il n’est pas prévu de ressources pour le Conseil. UN وبناء عليه، لم ترصد في الوقت الحاضر أي موارد من أجل مجلس الوصاية.
    Aucun crédit n'a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 pour le financement de ces activités. UN 80 - لم ترصد مخصصات للأنشطة المطلوبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    En conséquence, il n'est pas prévu de consacrer spécifiquement des ressources au Conseil. UN وبناء عليه، لم ترصد في الوقت الحاضر أي موارد خصيصا لمجلس الوصاية.
    9. aucun montant n'était prévu à cette rubrique. UN ٩ - لم ترصد اعتمادات تحت هذا البند.
    On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles résultant de décisions des organes délibérants pour lesquelles aucun crédit n'est inscrit dans le budget-programme. UN 24 - جدير بالذكر أنه بموجب الإجراء الذي وضعته الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، يجري إنشاء صندوق طوارئ في كل فترة سنتين من أجل الوفاء بالنفقات الإضافية التي تنشأ عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية الموافق عليها.
    56. On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent des décisions des organes délibérants pour lesquels aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. UN ٥٦ - يشار إلى أنه بموجب اﻹجراء الذي قررته الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، أنشئ صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لتغطية النفقات الاضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    8. On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent des décisions des organes délibérants pour lesquels aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. UN ٨ - من الجدير بالتذكير أنه بموجب اﻹجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها ١٤/٣١٢ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، وضع رصيد مصاريف طارئة لكل فترة سنتين وذلك لمواجهة النفقات اﻹضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Aucun montant n'avait été prévu à cette rubrique. UN لم ترصد أي اعتمادات لتغطية تكاليف النقل الى منطقة البعثة واﻹعادة منها بالطائرات العمودية خلال فترة الولاية.
    Cette hausse est due à divers facteurs : renforcement de l'équipe du projet, maintien de cette équipe pendant plus longtemps qu'il n'avait été prévu initialement, en raison de la prolongation du projet, et nécessité d'affecter du personnel à des tâches d'exécution et de maintenance qui n'avaient pas été prévues précédemment. UN ونجمت هذه الزيادة عن تعزيز فريق التطوير، واستمرار وجود هذا الفريق لمدة أطول نظرا لتمديد فترة المشروع والموظفين اللازمين لمهام التنفيذ والصيانة التي لم ترصد لها اعتمادات من قبل.
    Pièces de rechange, réparations et entretien. Le montant prévu correspond aux pièces de rechange, aux réparations et à l’entretien du matériel pour lequel il n’a pas été prévu de ressources à d’autres rubriques. UN ٦٤- قطع الغيار والتصليح والصيانة - يُرصد اعتماد لقطع الغيار والتصليح والصيانة لمعدات أخرى، لم ترصد لها اعتمادات في بنود أخرى.
    En outre, divers besoins ont été recensés pour lesquels n'ont pas été demandés de crédits. UN وفضلا عن ذلك، جرى تحديد مجموعة كبيرة من الاحتياجات لم ترصد لها أي اعتمادات بالميزانية.
    Ces économies ont été partiellement annulées par le recours à des services-conseils pour l'élaboration, selon les lois et réglementations locales, du contrat de maintenance des installations de la Base d'appui de Valence (Espagne), pour lequel aucun crédit n'avait été inscrit au budget. UN وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا الخدمات الاستشارية المطلوبة لإعداد عقد لصيانة المرافق وفقا للقوانين والأنظمة المحلية، لقاعدة الدعم في فالنسيا، إسبانيا، التي لم ترصد لها اعتمادات.
    En conséquence, il n’est pas prévu de ressources pour le Conseil. UN وبناء عليه، لم ترصد في الوقت الحاضر أي موارد من أجل مجلس الوصاية.
    Aucun crédit n'a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 pour le financement de ces activités. UN 87 - لم ترصد مخصصات للأنشطة المطلوبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    En conséquence, il n'est pas prévu de ressources pour le Conseil. UN وبناء عليه، لم ترصد في الوقت الحاضر أي موارد من أجل مجلس الوصاية.
    17. aucun montant n'était prévu à ces rubriques. UN ١٧- لم ترصد اعتمادات تحت البنود السابقة.
    Comme le Secrétaire général le rappelle lui-même au paragraphe 30 de son rapport, selon la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent des décisions des organes délibérants pour lesquels aucun crédit n'était inscrit au budget-programme. UN وكما أشار اﻷمين العام في الفقرة ٣٠ من تقريره، فبموجب اﻹجراء الـذي وضعته الجمعيـة العامـة فـي قرارهــا ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، ينشأ صندوق طـوارئ لكــل فترة سنتين للوفاء بالنفقــات اﻹضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لهــا اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'expédition et de la manutention de fournitures et de matériel pour lequel il n'a pas été prévu de ressources ailleurs, notamment les frais de transport de la valise diplomatique. UN تشمل التقديرات تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم ترصد لها اعتمادات في بنود أخرى. ويشمل الاعتماد تكاليف شحن الحقائب الدبلوماسية.
    S'agissant du Groupe d'aide aux victimes et aux témoins, il n'était pas prévu dans le budget du premier exercice financier de spécialistes pouvant fournir une assistance médicale et psychologique aux victimes et aux témoins, car l'on pensait qu'en 2002-2003 aucun témoin ne devrait comparaître devant la Cour. UN 173- وفيما يتعلق بوحدة حماية الشهود، لم ترصد ميزانية الفترة المالية الأولى اعتمادا لأخصائي لتوفير المساعدة الطبية والنفسية للضحايا والشهود، بسبب عدم توقع مثول شهود أمام المحكمة في الفترة 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more