"لم تعرف الكلل" - Translation from Arabic to French

    • inlassables
        
    • sans relâche
        
    Malgré les efforts inlassables de tous les participants, il reste encore beaucoup à faire. UN على أنه رغم ما بذل جميع المشاركين من جهود لم تعرف الكلل ما زال قدر كبير من الأعمال يتعين إنجازه.
    Je voudrais aussi remercier le Président sortant des efforts inlassables qu'il a déployés pour assurer le succès des travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس المنصرف على جهوده التي لم تعرف الكلل في دعم إنجاح أعمال الهيئة.
    Permettez-moi également de faire part de notre gratitude à vos prédécesseurs, qui ont déployé d'inlassables efforts dans le but de faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse actuelle. UN وأود أيضاً أن أعرب عن الامتنان لمن سبقكم من الرؤساء الموقرين لما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل بهدف فتح الطريق المسدود وجه مؤتمر نزع السلاح حالياً.
    En acceptant sa démission, j'ai remercié M. Caputo des efforts qu'il a sans relâche déployés pendant près de deux ans pour restaurer la démocratie en Haïti. UN وقد توجهت الى السيد كابوتو، عنــد قبولي استقالته، بالشكر على جهوده التي لم تعرف الكلل والتي دأب عليها طوال سنتين تقريبا بهدف إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    L'Administrateur s'était fait le champion de la réforme et il s'était employé sans relâche à améliorer la transparence et l'efficacité du Programme, ainsi qu'à assurer une plus grande harmonisation et une meilleure cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وأثنى المتكلمون على المدير كنصير للإصلاح، وأشادوا بجهوده التي لم تعرف الكلل من أجل زيادة الشفافية والكفاءة في البرنامج ومن أجل زيادة التنسيق والاتساق في كل منظومة الأمم المتحدة.
    Il remercie tous les membres du Comité et tous les observateurs des efforts inlassables qu'ils déploient au service de la cause de la Palestine. UN وأعرب عن شكره إلى جميع الأعضاء والمراقبين لجهودهم التي لم تعرف الكلل في النهوض بقضية فلسطين.
    Je saisis cette occasion pour remercier votre prédécesseur, Mme Krasnohorsá, des efforts inlassables qu'elle a déployés dans l'espoir de faire établir un programme de travail par la Conférence. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر سلفكم على جهودها التي لم تعرف الكلل لكفالة وضع المؤتمر لبرنامج عمله.
    Je tiens aussi à exprimer ma gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de la République arabe syrienne, pour les efforts inlassables qu'il a déployés durant son mandat. UN وبودي أيضا أن أعبر عن امتناني لسلفكم، سفير الجمهورية العربية السورية، على جهوده التي لم تعرف الكلل أثناء فترة رئاسته.
    Permettez-moi également d'exprimer ma gratitude à vos quatre prédécesseurs en 1998, ainsi qu'aux coordonnateurs spéciaux pour leurs efforts inlassables. UN وأود أن أعرب أيضاً عن امتناني وتقديري ﻷسلافكم اﻷربعة هذا العام وللمنسقين الخاصين على ما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل.
    La communauté diplomatique des Nations Unies se souviendra de lui pour les efforts inlassables qu'il déployait pour promouvoir les buts et les valeurs suprêmes de l'Organisation. UN وسيتذكره المجتمع الدبلوماسي في اﻷمم المتحدة لجهوده التي لم تعرف الكلل نحو تعزيز اﻷهداف والقيم العليا لمنظمتنا.
    Elle tient à rendre hommage également à votre prédécesseur, l'Ambassadrice du Sri Lanka, pour les efforts inlassables qu'elle a fournis. UN كما يود الوفد أن يشيد بسلفك سفيرة سري لانكا، على جهودها التي لم تعرف الكلل.
    Je désire également exprimer notre reconnaissance à l'ancien Président, le distingué Ambassadeur de l'Australie, pour les efforts inlassables qu'il a fait durant l'intersession. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، سفير أستراليا الموقر، على جهوده التي لم تعرف الكلل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Néanmoins, je manquerais à mes devoirs si je n'exprimais pas notre profonde gratitude à l'Ambassadeur Harald Kreid, de l'Autriche, pour ses efforts inlassables et la précieuse contribution que lui et sa délégation ont apportée durant sa présidence. UN ولكنني سأكون مقصِّرة لو لم أعرب عن تقديرنا البالغ للسيد هارالد كرايد، سفير النمسا، على ما بذله من جهود لم تعرف الكلل وما قدمه ووفده من مساهمة قيمة أثناء توليه الرئاسة.
    Permettez—moi également d'exprimer ma profonde gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Grey, qui a déployé des efforts inlassables pour que nos travaux puissent commencer dès que possible. UN كما أود أن أعرب عن أبلغ تقديري لسلفكم، السفير السيد غَري، على جهوده التي لم تعرف الكلل في سبيل مباشرة أعمالنا في أبكر وقت ممكن.
    En outre, je veux exprimer la gratitude de la délégation mexicaine à vos prédécesseurs, les Ambassadeurs de Suède, de Suisse et de la République arabe syrienne, grâce aux efforts inlassables desquels nous sommes parvenus à nous entendre sur un programme de travail. UN وبودي أيضاً أن أعرب عن تقدير الوفد المكسيكي للرؤساء الذين سبقوكم، وهم سفراء كل من السويد وسويسرا وسوريا، الذين وُفقنا بفضل جهودهم التي لم تعرف الكلل في الاتفاق على برنامج عمل.
    Ses efforts inlassables et ses consultations quasiment incessantes ont contribué dans une grande mesure au bon démarrage des travaux de la présente session. UN فجهود السفير بن جلون التي لم تعرف الكلل وساعات المشاورات التي بدا أنه لم يكن لها نهاية قد أسهمت، بقدر غير قليل، في تيسير بدء عمل المؤتمر هذا العام.
    Je désire rendre hommage au Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, l'Ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour ses efforts inlassables et sa direction compétente du Comité. UN وأود أن أعرب عن الثناء لرئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر من هولندا، على جهوده التي لم تعرف الكلل وعلى إدارته الكفؤة ﻷعمال اللجنة.
    Elle apprécie aussi profondément les efforts inlassables que beaucoup de vos prédécesseurs ont déployés au cours de ces dernières années et la créativité et l'énergie communiquées à votre entreprise par le dévouement constant d'un certain nombre de délégations. UN كما يُعرب وفدي عن بالغ التقدير للكثير ممن سبقوكم لما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل طوال السنوات القليلة الماضية، ولما أضفاه الالتزام المتواصل لعدد من الوفود من ابداعية وطاقة على مسعانا.
    J'adresse des remerciements particuliers au Secrétaire de la Première Commission, M. Mohammad Sattar, notre pivot, ainsi qu'à ses collaborateurs, des efforts qu'ils ont déployés sans relâche tout au long de cette session de la Commission. UN وأخص بالشكر أمين اللجنة الأولى، السيد محمد ستار، الذي يشكل دعامتنا الرئيسية، ومعاونيه على جهودهم التي لم تعرف الكلل طوال دورة اللجنة الحالية.
    Le Président Mwanawasa a gagné, à juste raison, le respect et l'appréciation de la communauté africaine et internationale pour son travail sans relâche visant à maintenir et promouvoir, dans un continent en pleine mutation, les valeurs d'une bonne gouvernance et d'une démocratie porteuse d'espoirs. UN فقد نال عن حق الرئيس مواناواسا الاحترام والتقدير في الأوساط الأفريقية والدولية لجهوده التي لم تعرف الكلل في إعلاء شأن قيم الحكم الرشيد والحفاظ عليها والأمل في تحقيق الديمقراطية في قارة تتغير دائما.
    Les hommes et les femmes de la MINUSTAH, qui s'emploient sans relâche à mettre la Mission sur pied le plus vite possible et à promouvoir la paix et la sécurité en Haïti, méritent notre reconnaissance. UN وجدير بعرفاننا أيضا الرجال والنساء الذين عملـوا في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتـي لما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل لإنشـاء البعثة في وقت قصير، ولمساعيهم من أجل المساهمة في إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في هايتـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more