"لم تكن هذه" - Translation from Arabic to French

    • Ce n'était pas
        
    • C'était pas
        
    • ce n'est pas
        
    • le texte n
        
    • n'était pas la
        
    • a pas été
        
    • n'étaient pas
        
    • il ne s'agissait pas
        
    • la question n'était pas
        
    • ne représentait pas
        
    • c'est pas
        
    • n'est pas la
        
    • n'était pas une
        
    Néanmoins, Ce n'était pas la première fois que la communauté humanitaire se retrouvait confrontée à un défi de cette ampleur. UN ومع ذلك، لم تكن هذه هي المرة الأولى التي يتعين على المجتمع الإنساني مواجهة مثل هذا التحدي.
    Mon cousin est épileptique. Ce n'était pas une crise, pas vrai ? Open Subtitles ابن عمي مصاب بالصرع لم تكن هذه نوبة، صحيح؟
    C'était pas une simple chasse à l'homme, c'était une invasion. Open Subtitles لم تكن هذه مجرد مطاردة لأحد الرجال .. بل كانت كالغزو
    C'était pas ses parents. C'était elle. Open Subtitles لم تكن هذه قواعد الأسرة ولكنه كان قرارها
    Si ce n'est pas cela qu'elle entendait signifier, cette partie de la réponse n'a pas été bien conçue. UN فإذا لم تكن هذه هي النتيجة المقصودة، فمعنى ذلك أن حكم المحكمة لم يُفهَم جيدا.
    Ce n'était pas des mariages d'amour. Open Subtitles لذا لم تكن هذه القرارات قائمة كثيرا على اساس الحب
    Ce n'était pas juste la meilleure escroquerie que j'avais faite mais j'aimais vraiment les gens ici... Open Subtitles لم تكن هذه حقاً افضل عملية احتيال قمت بها ولكنني أُعجبت بهؤلاء الناس هنا حقاً
    Ce n'était pas une invitation à apprendre plus sur l'Église catholique. Open Subtitles لا, لا, لا. لم تكن هذه دعوة للتعلم أكثر عن الكنيسة الكاثوليكية
    Je pensais qu'il était peut-être là pour un verre, mais Ce n'était pas le cas. Open Subtitles ظننت أنه أتى لبعض الشراب.. ولكن لم تكن هذه القضيه.
    Vous avez fait un plan, on a signé, et Ce n'était pas ça. Open Subtitles أنت وضعت خطة، نحن وقعنا عليها، و لم تكن هذه هي
    Ce n'était pas un crime passionnel. Il a tout planifié. Open Subtitles لم تكن هذه جريمة عاطفة لقد خطط للأمر كله
    C'est moi qui suis armée. C'était pas très malin. Open Subtitles أنا من معه السِّلاح لم تكن هذه حركة ذكيّة
    C'était pas une agression mais un contrat. Open Subtitles لم تكن هذه الحادثة اعتداءا كانت محاولة قتل
    ce n'est pas le cas pour la question du Sahara occidental. UN وفيما يتعلق بقضية الصحراء الغربية، لم تكن هذه هي الحالة.
    Beaucoup sont déjà mises en œuvre par certains États, même si ce n'est pas toujours dans le but précis de prévenir les atrocités. UN فالعديد منها في طور التنفيذ من طرف الدول، حتى ولو لم تكن هذه الدول تنفذ الهدف المحدد لمنع الجرائم.
    Malgré ce qu'on a dit, ce n'est pas la première crise de la mondialisation. UN ورغم ما قيل، لم تكن هذه الأزمة أزمة العولمة الأولى.
    Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure, même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. UN على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الالتماسات الإجرائية، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والالتماسات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    Toutefois, cette augmentation n'a pas été aussi marquée que l'accroissement des dépenses budgétaires de l'État en général. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تكن هذه الزيادة ملحوظة من حيث النمو العام لنفقات ميزانية الدولة.
    Plus on en parlait, plus il m'est devenu évident que ce n'étaient pas des rêves. Open Subtitles لكن كلّما تحدثنا، كلّما أصبح واضحاً لي، لم تكن هذه مُجرّد أحلام.
    Les deux groupes évoqués plus haut disposaient de lieux de culte, même s'il ne s'agissait pas de mosquées. UN وفيما يتعلق بأماكن العبادة فلهاتين المجموعتين من المسلمين أماكن عبادتهم، وإن لم تكن هذه الأماكن مساجداً.
    Douze États parties appliquaient directement les dispositions des paragraphes 10 à 12 de l'article 46 de la Convention sur le transfèrement d'une personne détenue à des fins d'identification ou de témoignage, si la question n'était pas régie par des traités bilatéraux ou multilatéraux spécifiques. UN 12- وأفادت 12 دولة طرفاً بأنها تطبق أحكام الفقرات 10 إلى 12 من المادة 46 من الاتفاقية تطبيقاً مباشراً على نقل المحتجزين لأغراض تحديد هويتهم أو لكي يُدلوا بشهادة، إذا لم تكن هذه المسألة خاضعة للتنظيم في معاهدات خاصة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Selon l'État partie, cette correspondance ne représentait pas non plus un recours légal effectif. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم تكن هذه المراسلات أيضاً تمثل سبيلاً قانونياً فعالاً للانتصاف.
    Eh bien, c'est pas le début qu'on attendait. Open Subtitles حسنًا، لم تكن هذه هي البداية التي آملناها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more