Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins qu'elle ne soit annulée à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | ويُطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فوراً ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins qu'elle ne soit annulée à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | ويُطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فوراً ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins que l'appel ne soit approuvé à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Pour autant, les donateurs n'ont pas accepté de prolonger la durée du projet. | UN | غير أن الجهات المانحة لم توافق على تمديد الجدول الزمني للمشروع. |
Le Comité a approuvé l'utilisation de personnel temporaire supplémentaire à concurrence de 605 100 dollars, mais n'a pas approuvé la création des trois postes. | UN | فوافقت اللجنة على مساعدة مؤقتة إضافية تصل تكلفتها الى ٠٠١ ٥٠٦ دولار، ولكنها لم توافق على إنشاء الوظائف الثلاث. |
La Colombie réitère qu'elle n'a pas consenti à cette procédure. | UN | وتود كولومبيا أن تؤكد من جديد أنها لم توافق على هذا الإجراء. |
Je sais bien, évidemment, qu'un État n'a pas souscrit à cet objectif, mais cet objectif est pourtant celui qui recueille une adhésion presque universelle. | UN | وأدرك تماماً بطبيعة الحال أن دولة واحدة لم توافق على ذلك، ولكن هذا الهدف يحظى مع ذلك بدعم جميع دول العالم تقريباً. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix, et la décision du Président est maintenue à moins qu'elle ne soit annulée à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | ويُطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فوراً ويظل قرار الرئيس سارياً ما لم توافق على الطعن أغلبية ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix, et la décision du Président est maintenue à moins qu'elle ne soit annulée à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | ويُطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فوراً ويظل قرار الرئيس سارياً ما لم توافق على الطعن أغلبية ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix, et la décision du Président est maintenue à moins qu'elle ne soit annulée à la majorité des représentants des États parties présents et votants. | UN | ويُطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فوراً ويظل قرار الرئيس سارياً ما لم توافق على الطعن أغلبية ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins que l'appel ne soit approuvé à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins que l'appel ne soit approuvé à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins que l'appel ne soit approuvé à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Les informations ci-dessous montrent que près de 70 % des 52 pays sollicités n'ont pas répondu à toutes les demandes ou n'ont pas accepté qu'une visite soit effectuée. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أدناه بأن حوالي 70 في المائة من البلدان التي وجهت إليها الطلبات وبلغ عددها 52 بلداً لم تردّ إطلاقاً على الطلبات أو لم توافق على إجراء زيارة. |
Enfin, la question fait toujours l'objet d'une controverse au sein même du Comité, qui n'a pas approuvé la recommandation relative aux deux chambres. | UN | وأخيرا، هذه المسألة هي موضع جدل دائم داخل اللجنة، التي لم توافق على التوصية بإنشاء مجلسين. |
Elle réaffirme également qu'elle n'a pas consenti à sa stérilisation, étant donné qu'elle n'a pas été informée dûment et clairement par écrit, et qu'elle n'était pas en état de comprendre le formulaire qu'on lui a demandé de signer. | UN | كما تزعم أنها لم توافق على التعقيم من حيث أنها لم تتلق معلومات واضحة وبصيغة مناسبة، ولم تكن في حالة تمكّنها من تفهم النموذج الذي طُلب منها التوقيع عليه. |
Toutefois, le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas souscrit à cette évaluation. | UN | غير أن إدارة عمليات حفظ السلام لم توافق على هذا التقدير. |
De plus, l'État partie a reconnu la compétence du Comité au titre de l'article premier du Protocole puisqu'il y a adhéré, mais il n'a pas accepté un élargissement de son mandat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك على الرغم من أن الدولة الطرف هي طرف في البروتوكول الاختياري للعهد ومن أنها اعترفت باختصاص اللجنة بموجب المادة 1 من هذا البروتوكول فإنها لم توافق على توسيع ولاية اللجنة. |
L'Assemblée générale n'a approuvé la création d'un groupe de la déontologie et de la discipline ni au Siège, ni sur le terrain. | UN | وقالت إن الجمعية العامة لم توافق على إنشاء وحدة سلوك وانضباط الأفراد، سواء في مقر الأمم المتحدة أم في الميدان. |
Un certain nombre de délégations, sans être contre cette idée, ne voulaient pas que l'on remplace " question " par " affaire " . | UN | وفي حين لم تعارض وفود عديدة ذلك الرأي، لم توافق على الاقتراح القائل باستبدال كلمة " الموضوع " بكلمة " القضية " . |
Nous sommes satisfaits que les négociations soient en cours, mais nous notons également que les États dotés d'armes nucléaires ne sont convenus d'un traité d'interdiction complète des essais qu'après avoir acquis la technologie pour mettre au point et perfectionner leurs arsenaux sans avoir à procéder à des essais. | UN | ونحن نعرب عن سرورنا ﻷن المفاوضات مستمرة ولكننا نلاحظ أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توافق على معاهدة للحظر الشامل للتجارب إلا بعد حيازتها للتقنيات اللازمة لتطوير وتحسين ترساناتها دون حاجتها الى التجارب. |
Aux termes du paragraphe 9 de l'article 4 du Protocole, l'expression < < État non Partie au présent Protocole > > désigne, en ce qui concerne toute substance réglementée, un État ou une organisation régionale d'intégration économique qui n'a pas accepté d'être lié(e) par les mesures de réglementation en vigueur pour cette substance. | UN | ووفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 9 من المادة 4 من البروتوكول، يشمل مصطلح ' ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول``، فيما يتعلق بمادة محددة خاضعة للرقابة، أي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية لم توافق على الارتباط بتدابير الرقابة المعمول بها بشأن تلك المادة. |
L'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, s'il n'est pas approuvé à la majorité simple des États Parties présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح فورا الطعن في هذا القرار على التصويت. ويبقى قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية بسيطة من الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت. المادة 65 |
Le Comité a noté que le programme 11 (Environnement) figurait dans le document contenant le plan-programme biennal et les priorités pour la période 2014-2015 et rappelé que, conformément à la recommandation qu'il avait faite, l'Assemblée générale ne l'avait pas approuvé. | UN | 34 - ولاحظت اللجنة إدراج البرنامج 11، البيئة، في الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2014-2015 وذكرت بأن الجمعية العامة لم توافق على البرنامج 11 بناءً على توصية اللجنة. |
L'Azerbaïdjan n'avait pas donné son accord en ce sens, de sorte que le tracé du territoire de l'Azerbaïdjan au moment d'accéder à l'indépendance englobait manifestement, à la lumière du droit applicable, le Haut-Karabakh. | UN | وحيث أن أذربيجان لم توافق على ذلك، فإنَّ حدود إقليم أذربيجان لدى حصولها على الاستقلال وعلى ضوء القانون المُطَّبق كانت تشمل بوضوح إقليم ناغورني كاراباخ. |
La FDA n'a pas approuvé un poumon artificiel chez un enfant. Bien, j'ai obtenu l'approbation d'urgence. | Open Subtitles | وكالة الدواء والغذاء لم توافق على الرئة الصناعية للأطفال. |