"لم توقّع" - Translation from Arabic to French

    • n'ont pas signé
        
    • n'ont pas encore signé
        
    • n'a pas signé
        
    • ne l'ont pas
        
    • n'avaient pas encore signé
        
    • ne l'avaient pas encore
        
    • Tu n'as pas signé
        
    Nous demandons aujourd'hui à tous les États qui n'ont pas signé ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) de le faire dès que possible. UN واليوم، نناشد الدول التي لم توقّع أو تصدّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Exhorter les pays qui n'ont pas signé les conventions des Nations Unies à le faire sans délai. UN :: حث البلدان التي لم توقّع على اتفاقيات الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء؛
    Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. UN وتُحث الدول التي لم توقّع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous appelons les États qui n'ont pas encore signé la Convention à le faire d'urgence. UN ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح.
    Tout État qui n'a pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أي وقت.
    En ce qui a trait aux engagements bilatéraux, la République d'Haïti n'a pas signé d'accords bilatéraux en la matière. UN وفيما يتصل بالالتزامات الثنائية، لم توقّع جمهورية هايتي اتفاقات ثنائية في هذا الخصوص.
    L'orateur invite instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer de tels accords et protocoles afin de renforcer l'application du Traité. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقّع بعد على مثل هذه الاتفاقات والبروتوكولات القيام بذلك من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    En outre, de nombreux États africains n'avaient pas encore signé le statut de l'Institut. UN وأضاف قائلا إن دولا أعضاء عديدة لم توقّع بعد على النظام الأساسي.
    En conséquence, les États du Darfour sont entrés dans une nouvelle phase de stabilité marquée par le retour volontaire des milliers de personnes dans leurs foyers et la baisse de la violence, sauf de la part de quelques mouvements rebelles qui n'ont pas signé le document. UN ونتيجة لذلك، دخلت ولايات دارفور مرحلة جديدة من الاستقرار تتسم بعودة آلاف الأشخاص إلى ديارهم طواعية وتناقص العنف، باستثناء العنف المرتكب من قبل بضع حركات متمردة لم توقّع تلك الوثيقة.
    Constatant avec une grave préoccupation que certains pays développés, qui accueillent pourtant une importante population de migrants, n'ont pas signé la Convention, il les engage instamment à le faire. UN وبعد أن أشار مع القلق البالغ إلى أن بعض البلدان المتقدمة التي تعد من البلدان المستقبلة للمهاجرين بدرجة كبيرة، لم توقّع هذه الاتفاقية، قال إنه يشجع هذه البلدان على المبادرة إلى ذلك.
    3. États énumérés à l'annexe 2 du Traité qui n'ont pas signé le Traité UN 3 - الدول المدرجة في المرفق 2 بالمعاهدة، التي لم توقّع على المعاهدة
    3. États énumérés à l'annexe 2 du Traité qui n'ont pas signé le Traité UN 3 - الدول المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، التي لم توقّع على المعاهدة
    3. États énumérés à l'annexe 2 du Traité qui n'ont pas signé le Traité UN 3 - الدول المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، التي لم توقّع على المعاهدة
    Nous engageons donc vivement les pays qui n'ont pas signé ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à le faire rapidement afin qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible. UN لذلك نحث الأمم التي لم توقّع أو لم تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك بسرعة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement malgache envisage sérieusement la possibilité de réviser la Constitution pour que cela soit possible, et la délégation malgache encourage les autres Etats qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Statut de le faire le plus rapidement possible. UN وأضاف أن حكومته تنظر جادة في إمكانية تنقيح الدستور بغرض تيسير التصديـــق علــى النظام الأساسي وحث الدول الأخرى التي لم توقّع أو تصدق بعد على النظام الأساسي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Je tiens à attirer l'attention sur le fait que huit États n'ont pas encore signé la Convention ou n'y ont pas accédé. UN أود أن أوجه الانتباه بشكل خاص إلى أن هناك ثماني دول لم توقّع بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    Les autorités de Belgrade n'ont pas encore signé le protocole technique nécessaire à la mise en œuvre des conclusions du dialogue. UN فبلغراد لم توقّع بعد على البروتوكول التقني لتنفيذ نتائج الحوار.
    Tout État qui n'a pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أيِّ وقت.
    Tout État qui n'a pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أي وقت.
    L'orateur invite instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer de tels accords et protocoles afin de renforcer l'application du Traité. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقّع بعد على مثل هذه الاتفاقات والبروتوكولات القيام بذلك من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    Nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. UN وندعو الدول التي لم توقّع على هذا الصك ولم تصدّق عليه حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Plusieurs membres ont appelé les groupes rebelles qui n'avaient pas encore signé à s'exécuter et à rejoindre les négociations. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك وأن تنضم إلى عملية التفاوض.
    Plusieurs ont demandé que les groupes rebelles qui ne l'avaient pas encore fait signent le Document de Doha. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك.
    Tu n'as pas signé les papiers pour ton transfert. Open Subtitles أنتَ لم توقّع على أوراق نقلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more