"لم شمل" - Translation from Arabic to French

    • réunification
        
    • le regroupement
        
    • réunion
        
    • réunir
        
    • du regroupement
        
    • regroupements
        
    • réunions
        
    • 'unité
        
    • rejoindre
        
    • regroupement familial
        
    • réuni
        
    • retrouvailles
        
    • retrouver
        
    • ont retrouvé
        
    • réunie
        
    Mariages arrangés, mariages contractés sous l'effet de la force ou de pressions et âge minimum de 24 ans exigé pour la réunification UN الزيجات القائمة على ترتيبات والزيجات المعقودة قسراً أو تحت الضغط وتحديد سن 24 عاماً كحد بشأن لم شمل الأسرة.
    Des mesures devraient également être prises pour relancer le processus de réunification familiale le long de la frontière. UN كما ينبغي اتخاذ إجراءات بشأن استئناف عملية لم شمل الأسر على طول الحدود.
    L'Équipe a établi une liste de ces cas pour faciliter le regroupement des familles. UN وقد أعد الفريق مسودة قائمة بهذه الحالات كي ييسر إعادة لم شمل الأسر.
    Je suis désolé que votre petite réunion de famille ne se soit pas passée comme prévue. Open Subtitles أنا متأسف لأن لقاء لم شمل العائلة لم يحدث كما كان مخططا له.
    Les efforts de réinstallation à l'extérieur de la région concernant les réfugiés africains visent principalement à réunir les familles. UN وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين الافريقيين خارج الاقليم، بالدرجة اﻷولى، إلى لم شمل اﻷسر.
    La plupart des demandes d'autorisation ont été approuvées sur la base du regroupement familial. UN ومعظم طلبات العودة ووفق عليها على أساس لم شمل اﻷسر.
    En Érythrée, l'UNICEF est venu en aide à 5 407 orphelins et enfants vulnérables par des mesures de réunification familiale, de placement en foyer d'hébergement et d'adoption nationale. UN وفي إريتريا، دعمت اليونيسيف 407 5 يتامى وأطفال ضعفاء بفضل لم شمل الأسر وعن طريق دور الكفالة الجماعية والتبني المحلي.
    D'après la loi, la réunification des migrants économiques avec leurs familles ne pouvait être soumise à aucune restriction. UN ويحظر القانون فرض أي قيود على لم شمل أسر المهاجرين لأسباب اقتصادية.
    Quels autres mécanismes, notamment législatifs, les États peuventils utiliser ou utilisentils pour faciliter la réunification des familles, tant dans les cas de migration que lorsque la séparation est due à un conflit armé ou encore lorsqu'il s'agit de réfugiés? UN :: ما هي الآليات القانونية والآليات الأخرى التي تستخدمها الدول أو يمكن أن تستخدمها لتيسير لم شمل الأسر، وذلك في حالات الهجرة أو عندما يكون الانفصال قد وقع بسبب نزاع مسلح أو بسبب أوضاع اللاجئين؟
    8 réunions préconisant la réunification des familles ont été tenues avec les ministères des affaires étrangères UN الدعوة إلى لم شمل الأسر في 8 اجتماعات عقدت مع وزيري الخارجية
    Un autre fait positif a été l'octroi d'un certain nombre de permis de résidence en vue de faciliter le regroupement familial. UN وتمثل تطور إيجابي آخر في منح عدد معين من تصاريح اﻹقامة بهدف لم شمل اﻷسر.
    La délégation du HCR et la Croix-Rouge britannique sont convenues qu'après une période initiale de deux ans, la Croix-Rouge britannique chercherait d'autres sources de financement pour le regroupement familial. UN وتم الاتفاق بين المكتب الفرعي وجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني على البحث عن مصادر بديلة للتمويل ﻷغراض لم شمل اﻷسر، وذلك بعد فترة أولية تمتد على سنتين.
    150. le regroupement familial est considéré comme un élément important de l'intégration des étrangers. UN 150- يقر بمبدأ لم شمل الأسرة كعنصر هام في إدماج الأجانب في ليختنشتاين.
    Oui, ça veux dire qu'elles ne seront pas à la maison et grand mère a sa réunion de lycée, donc on pourras être seuls. Open Subtitles نعم، فهذا يعني أنها لن تكون منزل والجدة في وجهها لم شمل المدرسة الثانوية، ولذا فإننا سوف تكون وحدها.
    Trois générations se retrouvent pour une magnifique réunion de famille. Open Subtitles ثلاثة أجيالٍ إجتمعت في أروع لم شمل عائلي
    L'importance que la communauté internationale attache aux questions de migration internationale est apparue lors des intenses débats du Caire consacrés à la réunion des familles. UN إن مركزية مسائل الهجرة الدولية بالنسبة للمجتمع الدولي انعكست في المناقشات المكثفة التي جرت في القاهرة بشأن لم شمل اﻷسر.
    Ces communautés disposent des connaissances et des capacités requises pour réunir les familles et mettre en place des structures d'appui pour les enfants non accompagnés et les personnes âgées. UN وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن.
    Les efforts de réinstallation à l'extérieur de la région visent principalement à réunir les familles. UN وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين خارج المنطقة بالدرجة اﻷولى إلى لم شمل اﻷُسر.
    Le Liechtenstein estime que les conditions du regroupement familial auxquelles ceux-ci sont soumis sont proportionnées, adéquates et conformes aux obligations internationales qui lui incombent. UN وشروط لم شمل أسر الأجانب من بلدان ثالثة هي، وفقاً لرأي ليختنشتاين، متناسبة وملائمة وتمتثل للالتزامات الدولية.
    15. En 1993, la Croix-Rouge britannique et la délégation du HCR ont conclu un accord de projet portant sur les regroupements familiaux. UN ٥١- وضع مشروع اتفاق بين جمعية الصليب اﻷحمر البريطاني والمكتب الفرعي في عام ٣٩٩١ لحالات لم شمل اﻷسر.
    Le Rapporteur spécial rappelle qu'il faut absolument organiser plus souvent des réunions de famille. UN ويكرر المقرر الخاص أنه توجد حاجة ملحة لزيادة وتيرة لقاءات لم شمل الأسر وانتظامهـا.
    le principe de l'unité familiale doit être respecté, sauf si un membre de la famille se soustrait volontairement à la mesure d'éloignement; UN ينبغي احترام مبدأ لم شمل الأسرة، باستثناء الحالة التي يتملص فيها بصورة طوعية فرد من أفراد الأسرة من تدبير الإبعاد؛
    C'est la Chine qui fournit le plus fort contingent d'immigrants. 90 % de ceux-ci viennent rejoindre leur famille. UN وأكثر من نسبة ٠٩ في المائة من بينهم تهاجر إلى هونغ كونغ ﻷغراض لم شمل العائلات.
    Patrick allait être réuni avec sa mère, dans tous les cas. Open Subtitles كان باترك سيحصل على لم شمل مع والدته, بطريقة أو بأخرى
    D'émouvantes retrouvailles, puis ils sortent de scène main dans la main. Open Subtitles لم شمل مؤثر ثم يغادران المسرح معاً. يداً بيد.
    Un grand nombre de ces enfants ont pu retrouver leur famille. UN وقد جرى بالفعل لم شمل عدد كبير منهم مع أسرهم.
    En République démocratique du Congo et au Soudan, des progrès ont été réalisés vers la démobilisation des enfants soldats, tandis qu'en Sierra Leone, sur un total de 1 700 enfants démobilisés, 1 000 ont retrouvé leur famille. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان أحرز تقدم فيما يتعلق بتسريح الجنود الأطفال، بينما تم في سيراليون لم شمل ألف طفل مع أسرهم، من بين ما مجموعه 700 1 من الأطفال المسرحين.
    - C'est faux. {\pos(192,230)}Et mère est revenue pour une raison : que sa famille soit réunie. Open Subtitles هذا حقيقيّ، وبالنسبة لأمّنا فعادت لسبب واحد، لإعادة لم شمل عائلتها مُجدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more