"لم يأت" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas venu
        
    • ne vient pas
        
    • n'est venu
        
    • il n'est pas
        
    • il est pas venu
        
    • n'est jamais venu
        
    • n'a pas été
        
    • sous silence
        
    • n'a pas prouvé de
        
    • n'est pas passé
        
    Il aurait pu envoyer des diplomates, mais il n'est pas venu depuis des années, et maintenant que je suis roi je suppose qu'il veut me rendre visite. Open Subtitles كان بالامكان ان تتم عن طريق الدبلوماسيون ولكنه لم يأت لهنا منذ سنين ,وبما انني الان الملك اعتقد بأنه يريد ان يزورني
    Parce que ce jour là, il n'est pas venu au bureau. Open Subtitles لأنه، أنه لم يأت إلى المكتب في ذلك اليوم.
    Et si cela ne vient pas facilement, et bien, alors, mon dieu, va juste sur un site et fait un effort Open Subtitles وإن لم يأت بسهولة حسنًا, يا إلهي, ابحث عنه فقط سجل الموقع, وقدّم عرضًا
    Il n'y a pas eu d'appel. Personne n'est venu ici. Sa femme dit qu'à un moment, il réglait des factures. Open Subtitles لم يكن هناك اي إتصال هاتفي، لم يأت أحد للمنزل الزوجة تقول أنه كان يدفع الفواتير
    Si il est pas venu c'est parce que quelque chose lui est arrivé. Open Subtitles إذا لم يأت, فهذا لأن شيئاً ما قد حدث له
    Si j'ai un regret dans ma vie, c'est qu'un enfant.... n'est jamais venu de mes bourses. Open Subtitles لو يوجد لديّ ندم واحد في حياتي هو أنه لم يأت طفل من جهازي التناسبي
    {\pos(192,190)}Ce malheureux n'est pas venu ici pour faire griller des chamallows. Open Subtitles حسنا,هذا الرفيق لم يأت الى هنا لشواء حلوى الخطمى
    Travis n'est pas venu à la réunion parce que je suis allé le voir et l'ai chassé. Open Subtitles لم ترافيس لم يأت إلى الاجتماع لأنني حصلت في وجهه وطاردت قبالة له.
    Il n'est pas venu pour vous réprimander en quoi que ce soit Bill. Open Subtitles إنّه لم يأت هنا لتأنيبك أو توبيخك لأي شيء يا بيل.
    Il n'est pas venu travailler depuis qu'il a pris le Shrill ni rentré chez lui d'ailleur Open Subtitles لم يأت للعمل منذ أن أخذ الطفيليات ولم يذهب لمنزلة أيضاً
    Je sais juste que ça ne vient pas d'une plage de New York. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه لم يأت من الشاطئ في نيويورك.
    Êtes-vous sûre que la fuite ne vient pas de votre côté? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة أن تسرب المعلومات لم يأت من طرفك؟
    Si Eisenhower ne vient pas, imputons-lui la faute, pas à Winston. Open Subtitles إن لم يأت "أيزنهاور" ألقِ باللائمة عليه، لا على "وينسون".
    Nous sommes rentrés à l'intérieur et avons essayé d'appeler une ambulance, mais personne n'est venu. UN ورجعنا إلى المنـزل، وحاولنا استدعاء سيارة إسعاف، لكن لم يأت أحد.
    Alors, si ça fait presque un mois, pourquoi personne n'est venu nous chercher? Open Subtitles حسناً، إن كان قد مر أسبوع، لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟
    Personne n'est venu ici depuis que mon mari a été tué. Open Subtitles لم يأت أحد إلى هنا منذ أن قتل زوجي.
    Pourquoi il est pas venu ? Open Subtitles لماذا لم يأت بنفسه؟
    Elle l'a invité à venir ici, voir les alentours, mais il n'est jamais venu. Open Subtitles دعت له أن يأتي إلى هنا، ليرى حول ماذا هذا المكان ، لكنه لم يأت.
    Le paquet anonyme n'a pas été réclamé et a été réexpédié au service du rebut à Libourne. UN وعندما لم يأت أحد لاستلام الطرد المجهول المصدر أعيد إلى إدارة المخلفات في ليبورن.
    Cependant, il passe sous silence les causes véritables de ces événements. UN بيد أنه لم يأت على ذكر اﻷسباب الحقيقية لهذه التطورات.
    Il estime également, comme l'affirme l'État partie, que l'auteur n'a pas prouvé de manière irréfutable que les blessures subies résultaient d'actes de l'État. UN وترى أيضاً أن صاحب البلاغ لم يأت بأدلة دامغة على أن الإصابات هي بسبب أفعال الدولة، كما تدعي الدولة الطرف.
    Celui qui a fait ça n'est pas passé par la galerie. Open Subtitles ,أي كان من فعل هذا فإنه لم يأت من خلال صالة العرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more