"لم يتحقق ذلك" - Translation from Arabic to French

    • objectif non atteint
        
    • objectif non réalisé
        
    • cela n'a pas été fait
        
    • n'est pas le cas
        
    • autre solution suggérée
        
    • n'atteignaient pas ce
        
    • n'y parvient pas et que
        
    • qui ne s'est pas produit
        
    objectif non atteint. 688 enfants associés aux forces et groupes armés ont été démobilisés et réunis avec leur famille. UN لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    objectif non atteint (les élections n'ont pas eu lieu) UN لم يتحقق ذلك نظرا لعدم إجراء انتخابات
    objectif non atteint. UN لم يتحقق ذلك
    objectif non réalisé faute d'accord entre les Gouvernements timorais et indonésien UN لم يتحقق ذلك لعدم توصل حكومتي تيمور - ليشتي وإندونيسيا إلى اتفاق
    objectif non réalisé. UN لم يتحقق ذلك.
    e) Examen et adoption, en application de l'article 27 de la Convention, de procédures et de mécanismes pour régler les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en oeuvre de la Convention (si cela n'a pas été fait à la première session de la Conférence des Parties); et UN )ﻫ( عملا بالمادة ٧٢ من الاتفاقية، بحث واعتماد الاجراءات واﻵليات لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية )إذا لم يتحقق ذلك في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف(؛
    objectif non atteint. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non atteint. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non atteint. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non atteint. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non atteint. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non atteint. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non réalisé. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non réalisé. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non réalisé. UN لم يتحقق ذلك.
    objectif non réalisé. UN لم يتحقق ذلك.
    f) Adoption, en application de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, d'une annexe définissant des procédures d'arbitrage (si cela n'a pas été fait à la première session de la Conférence des Parties). UN )و( اعتماد مُرفق يتضمن اجراءات التحكيم وفقا للفقرة الفرعية ٢ )أ( من المادة ٨٢ من الاتفاقية )إذا لم يتحقق ذلك في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف(.
    Toutefois, si les contributions volontaires n'atteignaient pas ce chiffre, l'exécution des programmes, vu son rythme accéléré, non seulement absorberait le solde actuel des ressources de base, mais obligerait le PNUD à puiser dans sa réserve opérationnelle et à réduire les niveaux de programmation, ce qui perturberait le déroulement des activités présentes et futures. UN على أنه إذا لم يتحقق ذلك المستوى من التبرعات، فإن اﻹسراع في أداء البرامج لن يؤدي إلى استيعاب الرصيد المتبقي من الموارد فقط، ولكنه قد يقتضي من البرنامج أن يستخدم احتياطيه التشغيلي وأن يُنقص من المستوى البرنامجي، ومن شأن ذلك أن يُعطل التقدم في اﻷنشطة المخططة والجارية.
    Si l'on n'y parvient pas et que l'affaire fait l'objet d'un recours, la Division soumettra une réponse au nom du Secrétaire général dans les délais prescrits et les informations demandées par la Commission paritaire de recours seront communiquées rapidement afin d'éviter des retards coûteux dans l'administration des recours. UN فإذا لم يتحقق ذلك وبلغت القضايا مرحلة الطعن، ستقدم الردود في حينها بالنيابة عن اﻷمين العام وستقدم على الفور المعلومات التي يطلبها مجلس الطعون المشترك بغية تجنب التأخيرات اﻹجرائية الباهظة التكلفة عند البت في الطعون.
    Il a expliqué que le but de la grève était de pousser les autorités à prendre des mesures de contrainte, ce qui ne s'est pas produit. UN وكان الهدف من اﻹضراب هو إثارة السلطات وحملها على استخدام القوة، ولكن لم يتحقق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more