"لم يحن بعد" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas encore venu
        
    • n'était pas encore venu
        
    • délai non expiré
        
    • n'est pas venu
        
    • ne devant pas encore
        
    • n'est pas opportun
        
    • délai non encore échu
        
    • ne se prêtait pas encore à
        
    • 'il était encore trop tôt
        
    • prématuré de
        
    • n'était pas venu
        
    • recommandations pas encore exigible
        
    Ce moment n'est pas encore venu puisque des points importants du projet restent en suspens. UN وهذا الوقت لم يحن بعد لأن نقاطاً هامة من المشروع ما زالت معلَّقة.
    Toutefois, la délégation néerlandaise estime que le moment n'est pas encore venu d'élaborer une convention. UN وقالت إن وفدها مع ذلك يتفق مع الرأي الذي يذهب إلى أن الوقت لم يحن بعد لوضع اتفاقية.
    Il leur a indiqué clairement que si, à son avis, le temps n'était pas encore venu pour l'ouverture d'un dialogue tripartite, leur participation au dialogue sera en définitive nécessaire si une réconciliation nationale durable, acceptable pour toutes les parties, doit avoir lieu. UN فأوضح لهم أنه يرى بعد تمعن في الأمر أن الوقت لم يحن بعد لحوار ثلاثي، وأن مشاركتهم في نهاية المطاف في الحوار ستكون ضرورية إذا ما أريد التوصل إلى مصالحة وطنية دائمة تقبل بها جميع الأطراف.
    1069/2002 − Bakhtiyari (annexe IX); délai non expiré; UN البلاغ رقم 1069/2002 - باخيتياري (المرفق التاسع)؛ لم يحن بعد موعد تقديم الرد في إطار المتابعة.
    Elle a été bien clairvoyante, et l'on pourrait se demander si le moment n'est pas venu de traduire cette idée dans les faits. UN وكانت تلك نظرة جيدة للمستقبل، ويمكن أن يثار تساؤل عما إذا كان الوقت لم يحن بعد لتطبيق هذا النهج.
    Les États ne devant pas encore être examinés au cours d'une année donnée peuvent se proposer pour être examinés. UN ويجوز للدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد خضوعها للاستعراض في سنة معيّنة أن تتطوّع للخضوع للاستعراض.
    L'État partie considère que le moment n'est pas opportun pour son adoption. UN وترى الدولة أن الوقت لم يحن بعد لاعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    13 août 2007 (délai non encore échu) UN 13 آب/أغسطس 2007 (لم يحن بعد)
    Selon un membre cependant, le sujet ne se prêtait pas encore à un travail de codification ou de développement progressif. UN ولكن أحد الآراء أفاد أن الوقت لم يحن بعد لتدوين هذا الموضوع أو لتطويره تدريجياً.
    D'autres États étaient d'avis qu'il était encore trop tôt pour codifier ce sujet, ou qu'il n'appartenait pas à la Commission de le faire. UN واستنادا إلى دول أخرى، فإن هذا الموضوع لم يحن بعد وقت تدوينه، وليس من الملائم أن تقوم اللجنة بتدوينه.
    En outre, il ressort clairement des commentaires reçus des gouvernements sur le projet de convention que le moment n'est pas encore venu d'organiser une telle conférence. UN وفضلا عن ذلك فمن الواضح من تعليقات الحكومات على مشروع الاتفاقية أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي.
    Par ailleurs, le Pakistan considère que le moment n'est pas encore venu de négocier un protocole sur les restes explosifs des guerres. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر باكستان أن الوقت لم يحن بعد للتفاوض بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Tant en ce qui concerne la procédure que le fond, le moment n'est pas encore venu pour que le Président intervienne à cet égard. UN ومن الناحيتين الإجرائية والجوهرية، فإن الوقت لم يحن بعد لإشراك الرئيس في ذلك.
    Par ailleurs, le Pakistan considère que le moment n'est pas encore venu de négocier un protocole sur les restes explosifs des guerres. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر باكستان أن الوقت لم يحن بعد للتفاوض بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cependant, le moment n'est pas encore venu de convoquer une conférence diplomatique pour adopter le projet sous la forme d'une convention. UN ومع ذلك فإنه لم يحن بعد الأوان لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial. UN بيد أن حكومة كوسوفو شددت على أن الوقت لم يحن بعد لإقامة اتصالات كاملة رفيعة المستوى، وهي اتصالات لا يزال ممثلي الخاص يقوم بها.
    4. On pouvait donc dire que le moment n'était pas encore venu de revoir la description du commerce international. UN 4 - ولذلك قيل إن الوقت لم يحن بعد لإعادة كتابة مناهج الجغرافيا التجارية الدولية.
    1051/2002 − Ahani (annexe IX); délai non expiré. UN البلاغ رقم 1051/2002 - آهاني (المرفق التاسع)؛ لم يحن بعد موعد تقديم الرد في إطار المتابعة.
    Elle lui demande si le moment n'est pas venu de changer de stratégie, comme il s'y était engagé, compte tenu de l'absence de progrès en matière des droits de l'homme de la part des autorités birmanes. UN وسألته عما إذا كان الوقت لم يحن بعد لتغيير الاستراتيجية، كما تعهد، وذلك بالنظر إلى عدم حدوث أي تقدم بشأن حقوق الإنسان من جانب السلطات البورومية.
    Les États ne devant pas encore être examinés au cours d'une année donnée peuvent se proposer pour être examinés. (Acceptation provisoire) UN ويجوز للدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد خضوعها للاستعراض في سنة معيّنة أن تتطوّع للخضوع للاستعراض. (قبول أولي)
    Se référant aux résolutions de l'Assemblée générale, M. Prado Vallejo dit que le moment n'est pas opportun pour fusionner les organes conventionnels qui ont tous des méthodes de travail différentes. UN وقال في معرض الإشارة إلى قرارات الجمعية العامة أن الوقت لم يحن بعد لتوحيد جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي تتبع طرائق عمل مختلفة.
    13 août 2007 (délai non encore échu) UN 13 آب/أغسطس 2007 (لم يحن بعد)
    Selon un autre point de vue, le sujet des réactions aux déclarations interprétatives ne se prêtait pas encore à la codification et débordait le mandat original du sujet. UN 22 - وذهب رأي آخر إلى أن موضوع ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية لم يحن بعد أوان تدوينه ويتجاوز حدود الولاية الأصلية المفردة للموضوع.
    Le Comité a été informé qu'il était encore trop tôt pour produire des estimations de coût concernant les réparations, mais que des discussions étaient en cours avec les compagnies d'assurance et avec des entreprises. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوقت لم يحن بعد لوضع تقديرات لتكاليف الأضرار، وبأن المشاورات جارية مع شركات التأمين والمتعاقدين.
    Il y a pourtant un large accord, au sein de cet organe, sur le fait qu'il est à l'heure actuelle prématuré de négocier ici des traités sur ces deux thèmes. UN غير أن ثمة تفهماً واسعاً في هذه الهيئة بأن الوقت لم يحن بعد للتفاوض في المؤتمر على معاهدة بشأن هذين الموضوعين.
    Il a été demandé aussi pourquoi le Département estimait que le moment n'était pas venu de revoir les normes de production en vigueur. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح لما ذُكر بأن الوقت لم يحن بعد لإدخال تغييرات على المعايير الحالية لعبء العمل.
    * Rapport sur la mise en œuvre des recommandations pas encore exigible. UN * لم يحن بعد أجل تقديم التقرير المتعلق بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more