Finalement, il n'a pas renoncé car son client, qui se trouvait en détention depuis plus d'un an et demi, ne voulait pas prolonger la procédure. | UN | وفي النهاية، لم يتنح ﻷن موكله الذي ظل في الحجز لمدة تزيد عن العام ونصف العام لم يرغب في إطالة أمد اجراءات المحاكمة. |
Parce qu'il ne voulait pas être votre sex toy secret ? | Open Subtitles | فقط بسبب أنه لم يرغب أن يكون دميتـك الجنسية |
OK, c'est peut-être pour ça que notre victime a pris son portable, parce qu'il ne voulait pas qu'on sache ce qu'il faisait. | Open Subtitles | حسناً، ربما لهذا السبب ضحيتنا أحضرت الكمبيوتر المحمول لأنه لم يرغب في أن يعرف أي أحد ما يفعله |
Le Président Isaias n'a pas voulu échanger des accusations par téléphone. | UN | وعند ذلك، لم يرغب الرئيس أسياس في تبادل الاتهامات بواسطة الهاتف. |
Si les Coprésidents ne souhaitent pas organiser de programmes d'experts, l'Unité prévoira des séances d'information pour les experts en matière de soins de santé, de handicap et de droits de l'homme et les autres spécialistes concernés. | UN | وإذا لم يرغب الرؤساء المتشاركون في تنظيم برامج من هذا القبيل، ستعمد وحدة دعم التنفيذ إلى تنظيم إحاطات إعلامية للمعنيين بتوفير الرعاية الصحية والإعاقة وحقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء. |
Si l'un d'entre eux ne peut pas ou ne veut pas le faire, la chose sera consignée et cela ne nuira en rien à la validité de l'acte. | UN | وإذا لم يتمكن أحدهم من ذلك أو إذا لم يرغب القيام بذلك، يدون اﻷمر في المحضر ولا يؤثر على صحته. |
Pendant cette visite, il a répété ses allégations de torture, mais n'a pas souhaité porter plainte. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة، ادعى صاحب البلاغ مجدداً أنه عذب، لكنه لم يرغب في رفع شكوى في هذا الصدد. |
Le responsable ne voulait pas que vous sortiez. | Open Subtitles | لذا فإن من أدخلك فيه لم يرغب في أن تخرج. |
Par la porte de ma chambre, j'ai vu ma mère lui apporter une tasse de café, que Jack but debout, car il ne voulait pas mouiller la chaise avec ses vêtements trempés. | Open Subtitles | من خلال باب غرفة النوم رأيت والدتي تقدم له كوبًا من القهوة والذي شربه وهو واقف لأنّه لم يرغب بتبليل الكرسي |
Mais je savais que la raison pour laquelle nous restions dedans était que mon père ne voulait pas que je cours 5 maisons plus loin avec mes copains, pendant que j'essayais d'acquérir le plus de nougats double polysaccharides possible. | Open Subtitles | لكن علمت سبب بقائنا وقد كان أن والدي لم يرغب بأن أجري قبالة خمس منازل مع أصدقائي ، بينما أحاول الحصول على |
Je pense que quelqu'un ne voulait pas qu'on lui parle. | Open Subtitles | أظن أن هناك من لم يرغب بتحدثنا معه |
Il ne voulait pas que son nom soit associé à une chaîne de TV de femme. | Open Subtitles | لم يرغب أن يرتبط إسمها مع تلك المرأة في الشبكة الإعلامية |
Mais il ne voulait pas y aller. Il y avait un tremblement de terre. Karen. | Open Subtitles | ـ لكنه لم يرغب في الذهاب ـ لقد حدث زلزال |
Il ne voulait pas que cette magie ne tombe entre de mauvaises mains, alors il le brisa en trois morceaux et les dissimula chacun dans un lieu différent. | Open Subtitles | حسناً، إنه لم يرغب لقوتها السحرية المظلمة بالقوع في أيدٍ شريرة. ولذا كسرها إلى ثلاثة أجزاء. وخبأ كلاً منها في مكان مختلف. |
Il ne voulait pas que cette magie ne tombe entre de mauvaises mains, alors il le brisa en trois morceaux et les dissimula chacun dans un lieu différent. | Open Subtitles | حسناً، إنه لم يرغب لقوتها السحرية المظلمة بالقوع في أيدٍ شريرة. ولذا كسرها إلى ثلاثة أجزاء. وخبأ كلاً منها في مكان مختلف. |
Le gamin n'a pas voulu sauver sa vie, je n'allais pas le faire pour lui. | Open Subtitles | الفتى لم يرغب بإنقاذ حياته لم أكن سأنقذها له |
Si les parties ne souhaitent pas que leur arrangement soit obligatoire et exécutoire, celuici ne constituera pas au sens strict du terme un accord issu de la conciliation. | UN | فاذا لم يرغب الطرفان في التوصل إلى اتفاق تسوية يكون ملزما وواجب النفاذ، فان أي ترتيب يعقدانه لا يمثل اتفاق تسوية بالمعنى الدقيق للمصطلح. |
Donc ne lui reproche pas s'il ne veut pas t'accompagner. | Open Subtitles | ولهذا لا تلومه إذا لم يرغب بالذهاب معك |
Pendant cette visite, il a répété ses allégations de torture, mais n'a pas souhaité porter plainte. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة، ادعى صاحب الشكوى مجدداً أنه عذب، لكنه لم يرغب في رفع شكوى في هذا الصدد. |
Il ajoute qu'il ne souhaitait pas faire perdre du temps aux tribunaux en formant un recours sur une question qui ne pouvait pas être tranchée en sa faveur à cause d'une législation qui empêchait expressément l'application du droit international. | UN | وذكر كذلك أنه لم يرغب في إضاعة وقت المحكمة باستئناف مسألة لا يمكن البت فيها لصالحه بسبب التشريعات التي تمنع على وجه التحديد تطبيق القانون الدولي. |
Il ne peut y avoir de négociations sur la souveraineté sur les îles Falkland, avant que et à moins que ses habitants ne le souhaitent. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك أي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فولكلاند ما لم يرغب سكان هذه الجزر في ذلك. |
Si le Conseil ne souhaite pas donner suite à cette offre pour le moment, le Comité fera tout son possible lors de sa prochaine session plénière pour émettre des observations utiles sur les questions dont il est saisi. | UN | وإذا لم يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ذلك الوقت من الاستفادة من هذه الفرصة، فإن اللجنة ستكرس أفضل جهودها في دورتها العامة القادمة لتقديم تعليقات قيﱢمة بشأن القضايا المعروضة عليها. |
Le coïnculpé était à la disposition des parties au procès contre l'auteur mais s'était refusé à toute déclaration; | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
Ainsi s'achève la liste des orateurs inscrits pour aujourd'hui, à moins qu'une autre délégation ne souhaite prendre la parole. | UN | الواضح أنها تختتم قائمة المتحدثين لدى اليوم، ما لم يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة. |
Le Yémen a répondu que, à la différence des zones qui devraient vraisemblablement être marquées, il n'avait pas souhaité inclure dans le plan des zones à déminer qui auraient été établies sur la base de suppositions, mais uniquement celles qui étaient fondées sur les éléments actuellement connus. | UN | وأشار اليمن في رده إلى أنه، رغم إمكانية إدراج المنطقة المتوقَّع أن تُحدَّد بعلامات في الخطة، لم يرغب في إدراج المناطق التي سيجري تطهيرها استناداً إلى المناطق المتوقعة المفترضة وأنه أعدَّ الخطة استناداً إلى ما هو معروف في الوقت الراهن. |
Il voulait pas exploiter le Lua, alors tu l'as fait tuer ? | Open Subtitles | لقد قتلته لأنه لم يرغب بأن تستغل المدرسة؟ |
Il a pas voulu venir ? | Open Subtitles | لم يرغب في القدوم إذن ، أليس كذلك ؟ |
Si aucune délégation ne souhaite faire de déclaration, je vais lever la séance. | UN | وإن لم يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان، سأرفع الجلسة. |