"لم يستجب" - Translation from Arabic to French

    • n'a pas répondu
        
    • ne répond pas
        
    • ne répondait pas
        
    • n'a pas réagi
        
    • ne réagit pas
        
    • n'avait pas répondu
        
    • n'ait pas donné suite
        
    • n'avait pas donné suite
        
    • n'a pas été
        
    • ont répondu à
        
    • n'ait pas répondu
        
    • n'a pas donné suite à
        
    • n'ayant pas répondu à
        
    • il n'a pas
        
    C'est pour ça qu'il n'a pas répondu à mon message d'urgence. Open Subtitles وهذا السبب في انه لم يستجب لرسالة النار خاصتي
    Le Comité note que le Secrétaire général n'a pas répondu à la requête de l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب لطلب الجمعية العامة.
    S'il ne répond pas à ces tests dans les 5 prochaines heures, quoi? Open Subtitles إن لم يستجب للاختبارات خلال 5 ساعات القادمة , ماذا؟
    L'Australie a rejeté notre proposition initiale, et nous nous sommes efforcés de parvenir à une formulation de compromis, qui malheureusement ne répondait pas suffisamment à nos préoccupations. UN وعارضت أستراليا اقتراحنا الأولي. وبُذِلَت جهودا من أجل التوصل إلى نص توافقي، ولكن ذلك النص لم يستجب لشواغلنا بشكل كاف.
    Malheureusement, en 1933, le monde n'a pas réagi face à notre tragédie. UN وللأسف، لم يستجب العالم لمأساتنا في عام 1932.
    On envisage de rendre l'information sur les produits obligatoire si le secteur privé ne réagit pas dans ce sens. UN ويجري بعض النظر في جدوى اﻹلزام بتقديم نبذات عن المنتجات إذا لم يستجب القطاع الخاص لذلك التوقع.
    Néanmoins, une des personnes impliquées dans un cas de fraude n'avait pas répondu à une demande de remboursement de la Caisse portant sur un montant de 7 693 dollars. UN إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا.
    Le Comité déplore que le Secrétaire général n'ait pas donné suite à la majorité de ces demandes et l'engage à prendre les mesures nécessaires dès que possible. UN وتأسف اللجنة لأن الأمين العام لم يستجب لمعظم هذه الطلبات، وتحثه على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن.
    La Commission d'indemnisation a noté dans le dossier que le requérant n'avait pas donné suite aux demandes faites en vertu de l'article 34. UN 76 - وأشارت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في الملف إلى أن ' ' المطالب لم يستجب للطلبات الموجهة إليه بموجب المادة 34``.
    Malheureusement, la Fédération de Russie n'a pas répondu aux demandes géorgiennes, à l'instar de ce qui s'était passé lors du précédent cycle de Genève. UN بيد أن الاتحاد الروسي لم يستجب مع الأسف للطلبات الجورجية، كما حدث في جولة المحادثات السابقة في جنيف.
    Les auteurs ont sollicité le Ministre, qui n'a pas répondu. UN وطلب أصحاب البلاغ هذه الموافقة من الوزير الذي لم يستجب.
    À l'opposé, le dirigeant chypriote turc n'a pas répondu aux requêtes du Secrétaire général. UN وعلى العكس لم يستجب زعيم القبارصة الأتراك لرجال الأمين العام.
    Cass ne répond pas à mes prières. Open Subtitles اخبرني أنت، حاولت الاتصال به ولكنه لم يستجب لندائي.
    De plus, la décision ne répond pas à la plainte relative au contrôle des épreuves de la candidate mentionnée au paragraphe 2.3 g. UN وفضلاً عن ذلك، لم يستجب الحكم للشكوى المتعلقة بتصحيح ورقات اختبار المرشح المشار إليه في الفقرة 2-3(ز) أعلاه.
    De plus, la décision ne répond pas à la plainte relative au contrôle des épreuves de la candidate mentionnée au paragraphe 2.3 g). UN وفضلاً عن ذلك، لم يستجب الحكم للشكوى المتعلقة بتصحيح ورقات اختبار المرشح المشار إليه في الفقرة 2-3(ز) أعلاه.
    En général, le docteur ne répondait pas à ses visiteurs. Open Subtitles دكتور لاكتر لم يستجب الى جميع زواره انه فقط ، على سبيل المثال
    Notant également que l'extension à 90 jours de l'obligation de résidence dans le territoire comme l'une des conditions à remplir pour l'inscription sur les listes électorales ne répondait pas aux préoccupations des représentants du gouvernement du territoire et de la Commission sur le statut des relations fédérales concernant le droit de participer à un référendum sur l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أن مد فترة اﻹقامة إلى ٠٩ يوما كشرط لحق التصويت لم يستجب لمخاوف ممثلي حكومة اﻹقليم وممثلي لجنة مركز اﻹقليم والعلاقات الاتحادية حول أهلية الاشتراك في استفتاء لتقرير المصير،
    60. La communauté internationale n'a pas réagi aux conflits qui ont éclaté au Libéria et plus tard au Rwanda. UN ٦٠ - وأضافت أن المجتمع الدولي لم يستجب للنزاع في ليبريا وفي رواندا فيما بعد.
    Si la communauté internationale ne réagit pas avec générosité en fournissant une assistance humanitaire, le peuple palestinien subira des dommages irrémédiables. UN وإذا لم يستجب المجتمع الدولي بسخاء بتوفير المساعدة الإنسانية، فإن الشعب الفلسطيني سيصاب بأضرار يتعذر علاجها.
    De plus, la Chase n'avait pas répondu à plusieurs demandes que lui avait adressées l'Office et il a encore fallu six mois, à partir de la date à laquelle l'Office a alerté la banque pour la première fois, pour que cette dernière décèle l'erreur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يستجب مصرف تشيس للطلبات المتكررة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واستغرق الأمر ستة أشهر أخرى من تاريخ أول إخطار بعث به المكتب من أجل تحديد تلك الودائع.
    11. Regrette que le Secrétaire général n'ait pas donné suite aux demandes qu'elle avait formulées dans les paragraphes 8 à 10 de la section II de sa résolution 47/212 B; UN ١١ - تأسف لكون اﻷمين العام لم يستجب للطلبات الواردة في الفقرات ٨ إلى ١٠ من الجزء ثانيا من القرار ٤٧/٢١٢ باء؛
    Le BSCI a constaté que s'agissant de l'exécution des travaux, l'entrepreneur n'avait pas donné suite dans des délais satisfaisants aux directives du directeur des travaux. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المتعاقد لم يستجب في الوقت المناسب لتوجيهات مدير تنظيم شؤون البناء في جميع المسائل المتصلة بمواصلة العمل.
    Le Comité constate en outre que le requérant n'a pas été en mesure de fournir une copie complète de l'avis de recherche présenté au Conseil suédois des migrations. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يستجب لطلب اللجنة بتقديم نسخة كاملة من أمر البحث عنه المقدم إلى مجلس الهجرة السويدي.
    Jusqu'ici, ni M. Savimbi ni ses collègues n'ont répondu à l'invitation que leur a fait le Président dos Santos de venir s'entretenir avec lui. UN وحتى هذا التاريخ، لم يستجب الدكتور سافيمبي أو زملاؤه لدعوة الرئيس دوس سانتوس للاجتماع.
    Il est à regretter que l'Iraq n'ait pas répondu positivement à de telles démarches jusqu'à ce que les Etats Membres aient menacé sérieusement de recourir à la force, puis l'aient effectivement employée. UN ومما يؤسف له أن العراق لم يستجب لهذه المساعي بصورة بناءة إلى أن أصدرت الدول اﻷعضاء، تهديدا كانت تعنيه باستعمال القوة ومن ثم استعملتها.
    Ainsi, ce dernier n’a toujours pas donné suite à la demande d’aide que lui a soumise le Président zambien pour que la Commission militaire mixte puisse commencer ses travaux après la signature de l’accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La délégation n'a pu, comme prévu, se rendre au Sahara occidental, le Maroc n'ayant pas répondu à la demande de la CADHP de visiter le Territoire. UN ولم يتمكن الوفد من زيارة الصحراء الغربية كما كان مقرراً لأن المغرب لم يستجب للطلب الذي تقدمت به اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الرامية لزيارة الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more