"لم يصدر بعد" - Translation from Arabic to French

    • à paraître
        
    • n'a pas encore
        
    • n'a toujours pas été publié
        
    • n'a toujours pas été promulguée
        
    • attente
        
    • n'a pas été publiée
        
    • n'est pas encore paru
        
    • n'ait pas encore été adopté
        
    • n'est pas encore disponible
        
    • n'ait pas encore été publiée
        
    • pas encore sorti
        
    2000 Codirecteur de publication et coauteur in Theodore S. Orlin, Allan Rosas and Martin Scheinin, The Jurisprudence of Human Rights Law: A Comparative Interpretive Approach (à paraître) UN أورلين، وألن روساس، ومارتين شاينين (تحرير): الفقه القانوني لحقوق الإنسان: مدخل تفسيري مقارن (لم يصدر بعد)
    Source : World Population Prospects: The 1996 Revision (publication des Nations Unies, à paraître). UN المصــدر: World Population Prospects: The 1996 Revision )منشورات اﻷمم المتحدة، لم يصدر بعد(.
    La FAO vient d'introduire un nouveau système informatisé d'inventaire, mais la révision des chapitres correspondants du manuel de la FAO n'a pas encore paru. UN وأدخلت الفاو اﻵن نظاما جديدا محوسبا للمخزونات، رغم أن الدليل المنقح لﻹجراءات لم يصدر بعد.
    Le rapport du Secrétaire général sur le dispositif de responsabilisation est paru un jour ouvré seulement avant le début de la reprise de la session et le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires n'a toujours pas été publié. UN فقد صدر تقرير الأمين العام بشأن المساءلة قبل بداية الجزء المستأنف من الدورة بيوم عمل واحد فقط، في حين لم يصدر بعد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Cette loi, qui n'a toujours pas été promulguée, identifie certains éléments essentiels de la réforme de la justice. UN وهذا القانون، الذي لم يصدر بعد حتى اﻵن، يحدد بعض العناصر الضرورية لﻹصلاح القضائي.
    g) Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (à paraître); UN (ز) الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (لم يصدر بعد
    Source : Tendances du nombre de migrants internationaux : migrants par destination et origine (à paraître). UN المصدر: الأمم المتحدة، الاتجاهات في أعداد المهاجرين الدوليين: المهاجرون حسب المقصد والمنشأ (لم يصدر بعد).
    Un rapport à paraître de la CNUCED, intitulé < < The new frontier of competitiveness in developing countries: Implementing trade facilitation > > , présente de nouvelles données sur la mise en œuvre des mesures dans ces pays. UN 37- وثمة دراسة إضافية بشأن تجربة هذه البلدان في التنفيذ، وُثقت توثيقاً جيداً في تقرير للأونكتاد لم يصدر بعد بعنوان " الحدود الجديدة للقدرة التنافسية في البلدان النامية: تنفيذ تيسير التجارة " .
    Performances et progrès du continent : rapport économique sur l'Afrique, 2008 (à paraître), Addis-Abeba. UN المصدر نفسه، 2008 - " ترجمة الالتزامات بتمويل التنمية إلى إجراءات: التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، 2008 (لم يصدر بعد). أديس أبابا.
    3. On trouvera de plus amples informations sur le onzième Congrès dans un rapport séparé présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixantième session (à paraître) et dans le rapport du Congrès (A/CONF.203/18). UN 3- ترد تفاصيل وقائع المؤتمر الحادي عشر المعني بالجريمة في تقرير مستقل مقدّم من الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين (لم يصدر بعد)، وفي تقرير المؤتمر (A/CONF.203/18).
    1 à paraître. UN (1) لم يصدر بعد.
    Le rapport devrait reconnaître que la législation sur la santé mentale, mentionnée au paragraphe 673 du rapport initial, n'a pas encore vu le jour. UN وينبغي أن يعترف التقرير بأن التشريع الجديد المتعلق بالصحة العقلية، المشار إليه في الفقرة 673 من التقرير الأولي، لم يصدر بعد.
    Il est à signaler que la loi instituant le Haut Conseil de la communication n'a pas encore été promulguée. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون الذي أنشئ بموجبه المجلس الأعلى للاتصالات لم يصدر بعد.
    D'après la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), la loi d'habilitation de cette commission n'a pas encore été promulguée. UN وتبعاً لبعثة الأمم المتحدة في السودان، لم يصدر بعد القانون الخاص بمنح الأهلية لهذه اللجنة.
    Au sujet de la Commission Melo, elle relève que celle-ci a rendu public un rapport préliminaire en février 2007, à la demande pressante de l'opinion publique, mais que le rapport final n'a toujours pas été publié. UN أما بالنسبة إلى لجنة ميلو، فتلاحظ صاحبة البلاغ أن تقريرها الأولي قد نُشر في شباط/فبراير 2007 تحت ضغط كبير من الرأي العام، لكن تقريرها النهائي لم يصدر بعد.
    Pourtant, malgré les progrès accomplis, la nouvelle Constitution n'a toujours pas été promulguée. UN 10 - غير أنه رغم التقدم الذي أحرز فإن الدستور الجديد لم يصدر بعد.
    La plupart des examens préalables de réponses à la liste de contrôle pour la quatrième année étaient toujours en attente. UN وفيما يتعلق بالسنة الرابعة، لم يصدر بعد أغلب الاستعراضات المكتبية للردود على قائمة التقييم الذاتي.
    La Trinité-et-Tobago s'acquitte de certaines de ses obligations bien que son projet de législation n'ait pas encore été adopté par le Parlement. UN وقد نفذت ترينيداد وتوباغو بعضا من التزاماتها على الرغم من أن مشروع القانون لم يصدر بعد عن البرلمان.
    Il prend également note des réserves concernant l'opportunité d'examiner si tôt le point 119 de l'ordre du jour, alors que le rapport du Bureau des services de contrôle interne n'est pas encore disponible. UN وأخذ علما أيضا بالتحفظات التي أبديت بشأن إمكانية البحث بهذه السرعة في البند 119 من جدول الأعمال علما بأن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يصدر بعد.
    Il déplore que la version révisée du manuel des achats n'ait pas encore été publiée, malgré les demandes réitérées formulées par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أسفه ﻷن دليل المشتريات المنقح لم يصدر بعد على الرغم من الطلبات المتكررة للجمعية العامة.
    Le film n'est pas encore sorti, Winifred ! Open Subtitles الفيلم لم يصدر بعد يا وينفريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more