"لم يعد لها وجود" - Translation from Arabic to French

    • a cessé d'exister
        
    • n'existe plus
        
    • ont cessé d'exister
        
    • n'existait plus
        
    • avait cessé d'exister
        
    • n'existaient plus
        
    • qui n'existent plus
        
    • ayant cessé d'exister
        
    Le reste appartient à l'histoire, et le Bophuthatswana a cessé d'exister en tant qu'entité politique. UN والباقي معروف، وبوبوثاتسوانا، ككيان سياسي، لم يعد لها وجود.
    Le Gouvernement de la République de Slovénie à réaffirme que les avoirs visés dans le quatrième paragraphe de l'annexe en question appartenaient à l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, laquelle a cessé d'exister. UN وتود حكومة جمهورية سلوفينيا أن تؤكد من جديد أن اﻷصول المشار إليها في ذلك المرفق إنما هي من ممتلكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لم يعد لها وجود.
    Le Marché aux armes de Bakaraaha tel qu'il était décrit dans les rapports précédents du Groupe n'existe plus. UN فسوق بكارا للسلاح التي ورد ذكرها في التقارير السابقة لم يعد لها وجود.
    Certes, l'affrontement entre les blocs n'existe plus. UN ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود.
    h) De retirer le statut consultatif des sept organisations non gouvernementales suivantes qui ont cessé leur activités ou ont cessé d'exister : UN (ح) سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية السبع التالية التي أنهت أنشطتها أو لم يعد لها وجود:
    De même, dans son avis No 8, la Commission d'arbitrage susmentionnée a confirmé que le processus de dissolution de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie était arrivé à son terme et que la République fédérative socialiste de Yougoslavie n'existait plus. UN وبالمثل فإن لجنة التحكيم المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمجلس اﻷوروبي في قرارها رقم ٨، أكدت أن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة كان تاما، وأن هذه الجمهورية لم يعد لها وجود.
    La Turquie a indiqué que ce partenariat avait cessé d'exister en 1963, après l'abrogation unilatérale et par la force de la Constitution par les Chypriotes grecs et que, depuis lors, plus aucune autorité ne représentait Chypre dans son ensemble. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    Un autre aspect des efforts faits pour assurer la paix et la stabilité en Bosnie-Herzégovine concerne ses relations avec les autres États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, qui a cessé d'exister. UN ويتعلق أحد الجوانب اﻷخرى للجهود المبذولة لتأمين السلام والاستقرار في البوسنة والهرسك بعلاقاتها مع الدول الخلف اﻷخرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، التي لم يعد لها وجود.
    Avant de finir, je voudrais évoquer une question en suspens, dont la solution contribuerait à favoriser le processus de paix en Bosnie-Herzégovine; il s'agit de la question de la succession de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie qui a cessé d'exister. UN وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أشير إلى مسألة لم تحسم، سيؤدي حلها أيضا إلى اﻹسهام إيجابيا في عملية السلام في البوسنة والهرسك: وهي مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لم يعد لها وجود.
    La Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, créée après le séisme sous la coprésidence du Premier Ministre haïtien et du Président Clinton, a cessé d'exister. UN فاللجنة المؤقتة لتعمير هايتي، التي أُنشئت عقب وقوع الزلزال واشترك في رئاستها رئيس وزراء هايتي والرئيس كلينتون، لم يعد لها وجود.
    Une partie des travaux préparatoires des deuxième et troisième rapports périodiques a été effectuée par la Commission d'État chargée d'élaborer la politique nationale relative à la promotion des femmes, créée en 1998, qui a cessé d'exister après la Révolution des roses. UN وقد قامت بإعداد جزء من العمل اللازم لإصدار التقريرين الدوريين الثاني والثالث اللجنة الحكومية المعنية بإعداد سياسات الدولة للنهوض بالمرأة، المنشأة في عام 1998، والتي لم يعد لها وجود بعد ثورة الورد.
    À sa connaissance, la Cour n'a pas répondu à sa requête pendant plus de 12 mois − ou plus précisément jusqu'à la date à laquelle elle a cessé d'exister. UN فالمحكمة، حسب علمه، لم تقدم أي رد لفترة تزيد على 12 شهراً - أو بالأحرى إلى يوم لم يعد لها وجود.
    59. La Commission a cessé d'exister mais les affaires dont elle a été saisie et les problèmes qu'elle a créés subsistent. UN 59- وما زالت القضايا التي كانت لجنة المطالبات الهندية تنظرها والمشاكل التي أوجدتها قائمة إلى الآن على الرغم من أن هذه اللجنة ذاتها لم يعد لها وجود.
    Ça n'a plus d'importance parce que Nasty Gal n'existe plus. Open Subtitles لا يهم حقاً ، لأن ناستي غال لم يعد لها وجود كما تعلمين
    La femme que tu connaissais n'existe plus désormais. Open Subtitles المرأه التي تعرفها لم يعد لها وجود بعد ألين
    Je suis le protégé d'un homme mort dans une société qui n'existe plus. Open Subtitles أنا المدعوم من رجل ميّت في شركة لم يعد لها وجود
    h) A décidé de retirer le statut consultatif des six organisations non gouvernementales suivantes qui ont cessé leur activités ou ont cessé d'exister : UN (ح) قرر سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية الست التالية التي أنهت أنشطتها أو لم يعد لها وجود:
    Dans un souci de clarté, l'on pourrait d'abord prendre le projet d'article 18 et en faire le projet d'article 12, parce que, dans un sens, il renferme la règle générale : qu'il y ait eu extinction ou suspension, totale ou partielle, les États parties, s'ils sont d'accord, peuvent toujours conclure un accord pour remettre en vigueur ou rendre applicables même des accords ou parties d'accords qui ont cessé d'exister. UN وتوخيا للوضوح، يمكن أن تتحول المادة 18 إلى المادة 12 لأنها تحتوي نوعا ما على القاعدة العامة، وهي أن بإمكان الدول الأطراف، في حالتي إنهاء المعاهدة أو تعليقها كليا أو جزئيا، الاتفاق على استئناف تطبيق اتفاقات أو أجزاء من اتفاقات لم يعد لها وجود.
    h) A décidé de retirer le statut consultatif des six organisations non gouvernementales ci-après qui ont cessé leur activités ou ont cessé d'exister : UN (ح) قرر سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية الست التالية التي أنهت أنشطتها أو لم يعد لها وجود:
    109. Un membre du Conseil a expliqué que l'interlocuteur de son pays n'existait plus et elle a demandé des précisions sur la procédure à suivre pour mettre fin aux relations en pareil cas. UN ١٠٩ - وأوضحت إحدى أعضاء المجلس أن مركز التنسيق في بلدها لم يعد له وجود، وطلبت توضيحا بشأن الخطوات اﻹجرائية التي تتبع ﻹنهاء العلاقات مع مراكز التنسيق التي لم يعد لها وجود.
    L'ONU a donc eu tort de continuer à mettre des contributions en recouvrement pour l'ex-Yougoslavie, État qui avait cessé d'exister. UN وعليه، فمن المجحف أن تواصل الأمم المتحدة تقرير أنصبة ليوغوسلافيا السابقة، الدولة التي لم يعد لها وجود.
    Elle a seulement remis des copies de la transcription d'une conversation téléphonique entre ellemême et son agent au Koweït, tendant à confirmer que ses débiteurs n'existaient plus. UN واكتفت الشركة بتقديم نسخ عن سجل لمكالمة هاتفية جرت بينها وبين وكيلها في الكويت معناها أن الجهات المدينة لم يعد لها وجود.
    Les préoccupations concernant de prétendus avantages ou la rupture d'équilibres qui n'existent plus entraîneraient pour nous des responsabilités lourdes et impardonnables. UN وإن الانشغال بأوجه الملاءمة المفترضة أو بالمساس بتوازنات لم يعد لها وجود ستترتب عليه مسؤوليات كبيرة لا تغتفر بالنسبة لنا.
    Ceci supposerait que l'Équipe de surveillance fasse circuler tous les six mois une liste des entités considérées comme ayant cessé d'exister. UN ويتطلب ذلك أن يعمم فريق الرصد كل ستة أشهر قائمة للكيانات التي يعتقد بأنه لم يعد لها وجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more