"لم يفعل" - Translation from Arabic to French

    • non
        
    • il ne l'a pas fait
        
    • n'a pas fait
        
    • il n'
        
    • n'a jamais fait
        
    • n'a fait
        
    • ne fait pas
        
    • ne faisait
        
    • n'a pas été le cas
        
    • ne s
        
    • ne le faisait
        
    • s'en est abstenu
        
    • ne se sont pas exécutés
        
    • n'ayant versé aucune contribution
        
    • rien
        
    Et je leur dirai que non, il l'a pas fait. Alors je leur dirai que tu as mis ton slip sur ta tête. Uh-oh. Open Subtitles ــ وسأقول لهم أنا انه لم يفعل ــ وسأقول لهم انك اعتمرت سراولي الداخلي آسف ايرل، ظننته حقاً قناعاً
    Tu rigoles ? On a trouvé leur planque, non ? Open Subtitles الجحيم لم يفعل ذلك وجدنا المخبأ، ألم نفعل؟
    Mon père avait toutes les raisons du monde de lui faire du mal, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles والدي امتلك كل سبب في الدنيا ليلحق به الأذى لكنه لم يفعل ، أعرف هذا
    Votre mari devait se rendre, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles كانوا ينتظرون أن يسلم زوجك نفسه ولكنه لم يفعل
    Parceque je ne suis pas celui qui n'a pas fait ce qu'il était censé faire ici. Open Subtitles بسبب أنني لست الشخص الذي لم يفعل ما كان يجب علينا فعله هنا
    On ne peut pas accuser quelqu'un quand il n'a rien fait. Open Subtitles ليس هناك عذر لاتهامه بينما هو لم يفعل شيئا.
    Pour info, tu fais quelque chose que Jerome n'a jamais fait. Open Subtitles حسنا، للسجل. كنت تفعل شيئا واحدا جيروم لم يفعل.
    Aang n'a fait qu'aider et sauver les gens depuis notre rencontre. Open Subtitles لم يفعل شيئاً غير مساعدة الناس و إنقاذ أرواحهم
    Il pouvait également introduire un recours devant la juridiction prud'homale, mais il ne l'a pas fait non plus. UN كما كان يمكن له أن يطعن في القرار أمام محاكم العمل، لكنه لم يفعل ذلك.
    À défaut, la procédure aurait été déclarée nulle et non avenue. UN ولو لم يفعل ذلك لاعتبرت القضية باطلة ولاغية.
    Accorder un visa à toute personne détenue en vertu de la législation sur l'immigration, qu'elle en ait fait la demande ou non; UN :: منح تأشيرة لأي محتجز بموجب قانون الهجرة، سواء طلب المحتجز الحصول عليها أو لم يفعل ذلك.
    Il aurait dû le détruire il y a longtemps. il ne l'a pas fait, et maintenant, c'est à moi. Open Subtitles كان عليه تدمير هذا منذ زمن طويل و بما أنه لم يفعل فهو ملكي الآن
    Il y a des preuves incontestables q'il ne l'a pas fait, qu'il a été piégé. Open Subtitles هناك ادلة قاطعه انه لم يفعل ذلك و انه تم الايقاع به
    Je lui ai demandé, à lui aussi, de convoquer mon amie au tribunal, mais il ne l'a pas fait " . UN وقد طلبت منه أيضا إحضار صاحبتي الى المحكمة ولكنه لم يفعل ذلك " . وحيث أن د. س.
    L'auteur aurait pu demander le contrôle judiciaire du refus de dispense ministérielle pour raisons d'ordre humanitaire, ce qu'il n'a pas fait. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب المراجعة القضائية لرفض منحه الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية، ولكنه لم يفعل ذلك.
    De plus, malgré sa promesse, le Président n'a pas fait de déclaration de ce type lors d'une réunion de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement en 2003. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن الرئيس وعد بالإدلاء ببيان من هذا القبيل في اجتماع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2003، فهو لم يفعل ذلك.
    Malheureusement, au cours des dix dernières années, la Conférence n'a pas fait grand-chose d'autre que − si je puis m'exprimer ainsi − se reposer sur ses lauriers. UN وللأسف، ولو سمحتم لي، لم يفعل المؤتمر خلال العقد الماضي شيئاً عدا التغني بمنجزاته.
    Que son portable soit resté à la maison ne veut pas dire qu'il n'est pas sorti. Open Subtitles فقط لأن هاتفه المحمول لم مغادرة المنزل لا يعني انه لم يفعل ذلك.
    il n'a jamais fait de yoga, ni de golf, ni même acheté de hamac. Open Subtitles لم يفعل اليوغا, لم يمارس الغولف ولم يحصل حتى على ارجوحه.
    il n'a fait qu'inverser les résultats provisoires proclamés par la CEI au profit de M. Gbagbo. UN وهو لم يفعل سوى عكس النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة لصالح السيد غباغبو.
    On menace d'aller chez les flics s'il ne fait pas ce que l'on veut. Open Subtitles سنهدده بالذهاب للشرطة إذ لم يفعل ما نريده.
    Il ne faisait rien pour mériter le destin que tu lui as donné. Open Subtitles لم يفعل أي شيء ليستحق المصير الذي منحته إياه
    Malheureusement, tel n'a pas été le cas. UN إلا أن من المؤسف أن العراق لم يفعل ذلك.
    Il ne s'est pas présenté lorsqu'il s'était engagé à le faire. Open Subtitles و لم يفعل المتهم شيئا غير التهرب من الإجراءات
    González a déclaré que le juge lui avait conseillé de retirer sa plainte, ajoutant que s'il ne le faisait pas, il serait assassiné. UN وقال الضحية إن القاضي نصحه بسحب شكواه مشيرا الى أنهم سيقتلونه. إن لم يفعل ذلك.
    D'autre part, l'auteur aurait pu demander le réexamen de la décision prise par le greffier sur ce point mais il s'en est abstenu et les voies de recours internes n'ont donc pas été épuisées. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر في قرار المسجل بشأن المساهمة ولكنه لم يفعل وبذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    Bien qu'ils aient été priés par le secrétariat de remédier à cette lacune, conformément à l'article 15 des Règles, certains ne se sont pas exécutés. UN غير أن البعض لم يفعل ذلك مع أن الأمانة طلبت منهم تدارك هذا النقص طبقا للمادة 15 من القواعد.
    10. Note avec préoccupation le nombre important de Parties qui n'ont pas acquitté leur contribution pour 2002 ou pour des années antérieures, certaines n'ayant versé aucune contribution depuis la création des fonds d'affectation spéciale; UN 10- يلاحظ بقلق وجود عدد كبير من الأطراف التي لم تسدد مساهماتها لعام 2002 أو للأعوام السابقة، والبعض منها لم يفعل ذلك منذ إنشاء الصناديق الاستئمانية.
    Toutefois, et bien que clairement engagée par cet accord, la partie serbe n'a rien fait pour lui donner suite. UN غير أن الجانب الصربي لم يفعل أي شيء للوفاء بالالتزام الذي قطعه على نفسه في هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more