"لم يقع" - Translation from Arabic to French

    • n'y a pas eu
        
    • n'est pas survenu
        
    • il y a eu
        
    • n'a pas été
        
    • il ne s'
        
    • n'y a eu
        
    • n'a eu lieu
        
    • ne s'est produit
        
    • ne s'était produit
        
    • n'a jamais été
        
    • n'est pas tombé
        
    La peine est ramenée à six mois d'emprisonnement s'il n'y a pas eu de menaces de violence ou de mauvais traitements. UN أمّا إذا لم يقع التهديد بالعنف أو بسوء المعاملة فالعقاب يحطّ إلى ستة أشهر.
    Il s'ensuit qu'à notre avis, il n'y a pas eu en la présente affaire violation de l'article 7. UN وبالتالي، نرى أنه لم يقع انتهاك للمادة 7 في هذه القضية.
    Comme dans le cas précédent, ou bien l'événement prévu par l'assurance est survenu ou bien il n'est pas survenu. UN كما قلنا من قبل إما أن يكون الحدث الذي يغطيه التأمين قد وقع أو لم يقع.
    La peine est réduite à six mois d'emprisonnement s'il y a eu seulement menaces de mauvais traitement. UN أمّا إذا لم يقع إلاّ التهديد بسوء المعاملة فالعقاب يُحطّ إلى ستة أشهر.
    De même, il n'a pas fait de tentative de suicide et, par conséquent, il n'a pas été transféré à un hôpital pour traitement. UN كما أنه لم يحاول على الانتحار وبالتالي لم يقع نقله إلى المستشفى للتداوي.
    D'après les récits des médias et les rapports de police, il ne s'agissait pas d'un vol à main armée. UN ووفقا لروايات وسائط الإعلام والشرطة، فإنه لم يقع ضحية سلب مسلح.
    Depuis que je suis ici, il n'y a eu aucune tentative d'évasion, aucune attaque, aucun mort. Open Subtitles منذ توليت القيادة لم تقع أية محاولات هروب لم يقع أي إعتدائ ولم يقع أي قتل
    Pourtant, aucun de ces mouvements de l'armée croate n'a eu lieu dans la zone démilitarisée. UN غير أن أيا من هذه التحركات الكرواتية العسكرية لم يقع في المنطقة المجردة من السلاح.
    304. Pendant la période considérée, le Groupe de travail a porté 32 nouveaux cas de disparition à l'attention du Gouvernement thaïlandais; aucun de ces cas ne s'est produit en 2001. UN 304- أحال الفريق العامل إلى حكومة تايلند 32 حالة اختفاء جديدة. خلال الفترة قيد الاستعراض، لم يقع أي منها في عام 2001.
    Pour ce qui est de l'autre cas en suspens concernant un ressortissant de la République de Corée qui aurait disparu à la frontière entre la Chine et la République populaire démocratique de Corée, il a déclaré qu'il avait réalisé une enquête et que ni cet incident ni aucun événement similaire ne s'était produit dans la zone frontalière. UN أما فيما يتعلق بالحالة الأخرى التي لم يبت فيها التي تخص أحد رعايا جمهورية كوريا الذي قيل إنه اختفى على الحدود بين الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقالت الحكومة إنها أجرت تحقيقاً في الحالة وأنه لم يقع حادث كهذا ولا عمل مماثل على الحدود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'y a pas eu violation de l'article 18. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أنه لم يقع انتهاك للمادة 18.
    Il s'ensuit qu'à notre avis, il n'y a pas eu en la présente affaire violation de l'article 7. UN وبالتالي، نرى أنه لم يقع انتهاك للمادة 7 في هذه القضية.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'y a pas eu violation de l'article 18. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أنه لم يقع انتهاك للمادة 18.
    L'État partie conclut qu'il n'y a pas eu en l'espèce violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يقع بالتالي أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد في القضية الراهنة.
    Il conclut qu'il n'y a pas eu en l'espèce violation de l'article 26 du Pacte. UN وتخلص إلى أنه لم يقع أي انتهاك للمادة 26 من العهد في القضية الراهنة.
    Comme dans le cas précédent, ou bien l'événement prévu par l'assurance est survenu ou bien il n'est pas survenu. UN وكما ذُكر سابقاً، إما أن يكون الحدث الذي يغطي التأمين قد وقع أو لم يقع.
    Comme dans le cas précédent, ou bien l'événement prévu par l'assurance est survenu ou bien il n'est pas survenu. UN وكما ذُكر سابقاً، إما أن يكون الحدث الذي يغطي التأمين قد وقع أو لم يقع.
    Reconnaissant que le retrait d'un mécanisme des droits de l'homme peut être ou ne pas être illégal en vertu de l'instrument considéré, mais notant que, dans la pratique, cela ne se produit qu'après que ledit mécanisme a constaté qu'il y a eu violation des engagements souscrits en vertu de l'instrument considéré, UN وإذ تسلِّم بأن الانسحاب من إحدى آليات حقوق الإنسان قد يكون أو قد لا يكون غير مشروع في إطار المعاهدة المعنية، وإن لاحظت أن ذلك لم يقع في الممارسة العملية إلا في أعقاب توصل الآلية المعنية إلى وقوع انتهاك للالتزام المعني في المعاهدة،
    Reconnaissant que le retrait d'un mécanisme des droits de l'homme peut être ou ne pas être illégal en vertu de l'instrument considéré, mais notant que, dans la pratique, cela ne se produit qu'après que ledit mécanisme a constaté qu'il y a eu violation des engagements souscrits en vertu de l'instrument considéré, UN وإذ تسلِّم بأن الانسحاب من إحدى آليات حقوق الإنسان قد يكون أو قد لا يكون غير مشروع في إطار المعاهدة المعنية، وإن لاحظت أن ذلك لم يقع في الممارسة العملية إلا في أعقاب توصل الآلية المعنية إلى وقوع انتهاك للالتزام المعني في المعاهدة،
    Il estime donc que le paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte n'a pas été violé. UN ولذا، فهي ترى أنه لم يقع أي انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Sept civils ont été blessés lors de cette attaque. Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé. UN وأصيب سبعة مدنيين في الهجوم، وكانت الحصيلة ستكون أكبر لو لم يقع التفجير قبل الأوان.
    Mais il ne s'était jamais rien passé entre eux. Open Subtitles لكن لم يقع أي شيء بينهما مما هو مذكور بالتهمة
    1. Il n'y a eu aucune grève de la faim dans lesdites prisons. UN " 1- لم يقع اضراب عن الطعام في السجون المذكورة.
    De plus, aucune des autres violations mentionnées dans la lettre de M. Silajdizc n'a eu lieu, ce que confirment les rapports des forces de l'ONU et des forces de l'OTAN qui surveillent la zone d'interdiction aérienne en Bosnie-Herzégovine avec des instruments hautement perfectionnés. UN وفضلا عن ذلك، لم يقع أي انتهاك من الانتهاكات المتبقية المذكورة في رسالة السيد سيلايجيتش، وذلك ما تؤيده تقارير اﻷمم المتحدة وقوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي التي ترصد منطقة حظر الطيران فوق البوسنة والهرسك بأشد المعدات تطورا.
    Jusqu'à présent, aucun incident majeur ne s'est produit dans les régions où la Mission n'a plus de présence militaire, mais on note un fort sentiment d'insécurité du fait du nombre limité d'agents de sécurité nationaux qui sont affectés dans ces régions, compte tenu des restrictions budgétaires et autres. UN وحتى الآن، لم يقع أي حادث أمني كبير في المناطق التي لم يعد فيها وجود عسكري تابع للبعثة، على الرغم من أن الشعور العام بعدم الأمن مرتفع نظرا لأن نشر عدد إضافي من أفراد الأمن الوطني في تلك المناطق كان محدودا في ظل القيود المتعلقة بالميزانية والقيود الأخرى.
    Au sujet de Yavuz Gulden, il ressortait de l'enquête effectuée qu'aucun incident ne s'était produit qui puisse donner lieu aux allégations transmises (16 février). UN وفيما يتعلق بحالة يافوزر غولدن، تبين من التحقيق أنه لم يقع أي حادث يؤيد الادعاءات المزعومة (16 شباط/فبراير 1998).
    La ruche n'a jamais été refroidie, ni nettoyée. Open Subtitles لم يسبق للمعسلة ان برّدت من قبل لم يقع تنظيفها أبدا
    Il n'est pas tombé du cheval ! Open Subtitles لحسن الحظ، أنه لم يقع من على جواده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more