"لم يكن الأمر" - Translation from Arabic to French

    • Ce n'était pas
        
    • C'était pas
        
    • Ce n'est pas
        
    • C'est pas
        
    • Ça n'a pas été
        
    • Il n'a jamais été
        
    • la négative
        
    • à défaut
        
    • C'était plus
        
    • n'est pas le
        
    • tel n'est pas
        
    • cas contraire
        
    Si Ce n'était pas lié à un gang, c'était quoi ? Open Subtitles إذن إن لم يكن الأمر متعلقا بالعصابات فما هو؟
    Ce n'était pas une fiction qu'on regarde à la télé. Open Subtitles لم يكن الأمر كبرنامج خياليّ نشاهده على التلفاز
    J'en ai besoin rapidement, et je ne t'embêterai pas si C'était pas important, mais ça l'est. Open Subtitles أحتاجه بأسرع وقت ولم أكن لأزعجك لو لم يكن الأمر مهمًّا لكنه مهم.
    C'était pas si dur après que j'ai loué un bateau. Open Subtitles لم يكن الأمر صعباً بعد أن إستأجرت قارباً
    Si Ce n'est pas le cas, l'État partie envisage-t-il de prendre les mesures voulues pour qu'ils le soient? UN وهل تقتضي الدولة الطرف أن تكون جميع الاستجوابات مصورة بالفيديو؟ وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل هذه المسألة قيد النظر؟
    C'est pas comme si on avait demandé à se faire avoir. Open Subtitles لم يكن الأمر و كأننا طلبنا أن تتم سرقتنا
    Ça n'a pas été facile, mais je vous ai gagné quelques heures, au maximum. Open Subtitles لم يكن الأمر سهلا، ولكن اشتريت لك بضع ساعات على الأكثر.
    Ce n'était pas pour leur prouver quoi que ce soit. Open Subtitles ‫لم يكن الأمر متعلقاً ‫بإثبات أي شيء لهم
    voilà, c'est fait. Ce n'était pas si terrible, n'est-ce pas? Open Subtitles حسناً، انتهينا لم يكن الأمر بهذا السوء، صحيح؟
    Ce n'était pas comme si j'étais le seul V au bureau Open Subtitles لم يكن الأمر كأننى الوحيد من الزوار فى المكتب
    Donc, les enlèvements. Et si Ce n'était pas la religion ? Open Subtitles خطف فتايات ماذا إن لم يكن الأمر متعلق بديانة؟
    Tu sais que je n'aurais pas fais tout le chemin jusqu'ici si Ce n'était pas important. Open Subtitles تعلم أنني لما كنت أقطع كل هذا الطريق ما لم يكن الأمر مهم
    Pendant ces momentslà, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais Ce n'était pas le cas. UN وأثناء هذه الفترة، جُعل الأولاد يعتقدون أن ذلك كان بمثابة عملية مصالحة مع الأسرة، ولكن لم يكن الأمر كذلك.
    Je te demanderais pas ça si C'était pas crucial. Open Subtitles ما كنت لأطلب ذلك لو لم يكن الأمر في غاية الأهمية
    J'ai suivi tes conseils. C'était pas joli, mais on a grave fraternisé. Open Subtitles لم يكن الأمر قوياً، ولكن لقد تقاربت ًمعاه جدا.
    C'était pas si horrible avec moi, si ? Open Subtitles لم يكن الأمر سيئّاً جّداً معي ، رغم ذلك ، صحيح ؟
    Tout ce qu'on a trouvé sur le poignet, C'était pas très bon, mais pas d'héroïne. Open Subtitles مهما يكن ما كان مربوطاً بذلك المعصم لقد أرادوه بشدّة , و لم يكن الأمر يتعلّق الهيروين
    Si Ce n'est pas le cas, nous devons aussi nous demander ce que nous devons faire pour qu'ils soient pertinents et utiles. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أيضا أن نسأل أنفسنا عما يجب علينا القيام به لضمان أن تكون اجتماعاتنا أحداثا مجدية ومفيدة.
    Le Procureur général examinera également si la législation actuelle suffit pour protéger les enfants et, s'il estime que Ce n'est pas le cas, proposera les amendements législatifs nécessaires et produira un avant-projet de texte. UN وسينظر المدعي العام أيضاً في ما إذا كان التشريع الحالي كافياً لحماية الأطفال من تلك الظاهرة. وإذا لم يكن الأمر كذلك، سيقترح المدعي العام التعديلات التشريعية الضرورية لوضع مسودة قوانين.
    Nan, mais C'est pas ce que tu crois. Y'a pas eu de pénétration. Open Subtitles لم يكن الأمر كذلك، لم نمارس الجنس العادي
    Ça n'a pas été facile pour moi non plus. Open Subtitles لم يكن الأمر سهلًا بالنسبة لي، أنا أيضًا
    Il n'a jamais été question de la gulanite, c'est ça ? Open Subtitles لم يكن الأمر بشأن الجولانايت أبدًا أليس كذلك ؟
    Dans la négative, le gouvernement a-t-il l'intention d'entreprendre une telle étude? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل تنوي الحكومة إجراء مثل هذه الدراسة؟
    à défaut, le Gouvernement jamaïcain a-t-il l'intention d'introduire cette définition dans la législation promulguée conformément à la Charte? UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فهل تعتزم حكومة جامايكا إدراج مثل هذا التعريف في تشريع يتم تنفيذه بموجب الميثاق؟
    Ce n'était pas du tout sexuel. C'était plus que ça. Open Subtitles لم يكن الأمر متعلقاً بالحُب على الأطلاق، كان أكبر من ذلك بكثير.
    Si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا النقص في تقديم بيانات كافية.
    Dans le cas contraire, les besoins en ressources pour l'administration du secrétariat auraient à être revus. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، سوف يجب اعادة النظر في احتياجات ادارة اﻷمانة من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more