"لم يكن علينا" - Translation from Arabic to French

    • On n'aurait pas dû
        
    • On aurait jamais dû
        
    • On n'aurait jamais dû
        
    • On aurait pas dû
        
    • On ne devrait pas
        
    • Nous n'avions pas
        
    • Nous ne devrions pas
        
    • Nous n'aurions jamais
        
    • n'avait pas besoin de
        
    • n'aurait jamais dû se
        
    En plus, On n'aurait pas dû te laisser là-bas, vieux. Open Subtitles بالإضافة لم يكن علينا تركك هناك منذ البداية
    On ne doit pas rester. On n'aurait pas dû venir. Open Subtitles لا يمكننا أن نبقى طويلا،ربما لم يكن علينا القدوم إلى هنا
    On aurait jamais dû te faire raconter cette histoire sur Peter et Jessica. Open Subtitles لم يكن علينا اخبارك بالقصة عن بيتير وجيسيكا
    - Ou c'est le sentiment de culpabilité. On n'aurait jamais dû voler le collier de cette chica. Open Subtitles أعتقد أنه لم يكن علينا سرقة عقد هذا الكلب
    On aurait pas dû..., c'est ce qu'ils font tout le temps Open Subtitles كلا، لم يكن علينا أن نفعل ما فعلناه ولكن ذلك ما يفعله هؤلاء الرجال
    On ne devrait pas se cacher. Bien joué. Open Subtitles و لم يكن علينا اخفاء ذلك عمل رائع يا فين
    Nous n'avions pas eu affaire à ça depuis le-mariage-raté/ première-fois-que-tu-as-remarqué-tes- gros-bras lors de la crise de 2006. Open Subtitles اعني، لم يكن علينا أن نتعامل مع هذا منذ الزواج الفاشل إضافة أول مرة لاحظت أزمة ذراعك السمينة التي كانت 06
    Je commence à me demander si Nous ne devrions pas faire ce qu'il faut pour nous cacher. Open Subtitles لقد بدأت بالتسائل إنّ لم يكن علينا فعل ما يلزم للإختباء
    Nous n'aurions jamais du vous laissez venir dans un premier temps, Ok? Open Subtitles لم يكن علينا السماح لك بالقدوم بادئ الأمر حسنا؟
    On n'avait pas besoin de porter ce genre de chaussures aux Stups. Open Subtitles لم يكن علينا ان نرتدي هذه الأحذية الكبيرة في وحدة المخدرات. انت لن تخلع حذاؤك هنا؟
    On n'aurait pas dû mentir en disant qu'on avait le gamin. Open Subtitles لم يكن علينا أن نكذب لم يكن علينا أن نخبرها أن الفتى بحوزتنا
    On n'aurait pas dû se garer si loin. Open Subtitles أخبرتك أنه لم يكن علينا الذهب إلى المواقف طويلة الأمد
    Monsieur, aucun de nous ne savait que Gordon avait cet argent. On n'aurait pas dû le cacher. Mais c'était un accident. Open Subtitles سيدي، ليس لدى أحدنا فكرة عن هذا المال لم يكن علينا إخفاء الجثة، ولكن كما قلنا لقد كان حادثا
    L'amiral a raison. On n'aurait pas dû abandonner le sous-marin. Open Subtitles ان العميد على حق, لم يكن علينا أبداً ان نترك الغواصة
    On n'aurait pas dû partir. Là-bas, tout avait un sens. Open Subtitles لم يكن علينا أن نفترق كل شيء يثير المشاعر هنا
    Tu penses toujours qu'On n'aurait pas dû leur parler d'abord ? Open Subtitles إذن هل ما زلت تظن أنه لم يكن علينا أن نكلمهم أولاً؟
    On aurait jamais dû s'insulter et diviser nos fans. Open Subtitles لم يكن علينا تقليل احترام بعضنا البعض منذ البداية و جعل الجمهور يختار بيننا
    On aurait jamais dû le mettre là-dedans. Open Subtitles لقد كنت مُحقاً لم يكن علينا أن نضعه هناك أبداً
    On aurait jamais dû venir. Je... Open Subtitles لم يكن علينا أن نأتي إلى هنا مطلقاً، أنا..
    Peut-être qu'On n'aurait jamais dû l'être. Open Subtitles ‫ليس سبباً بأننا سنبقى معاً ‫ربما لم يكن ‫علينا على الإطلاق أن نكون معاً
    On n'aurait jamais dû se poser ici. Open Subtitles لم يكن علينا ان تهبط فى هذا المكان منذ البداية
    On aurait pas dû quitter notre mission. Open Subtitles لم يكن علينا الخروج عن مسار مهمتنا
    Désolée, On ne devrait pas en discuter devant toi. Open Subtitles انا اسفة , لم يكن علينا ان نتجادل امامك
    Nous n'avions pas à penser à quoi que ce soit. Open Subtitles لم يكن علينا التفكير في أي شيء
    Nous ne devrions pas rejeté ce que Marcus dit. Open Subtitles لم يكن علينا أن صرف الانتباه عما يقوله "ماركس"
    Nous n'aurions jamais dû venir passer ces vacances. Open Subtitles لم يكن علينا أن نأتي إلى هذه العطلة
    On n'avait pas besoin de faire des bruits d'animaux. Open Subtitles لم يكن علينا القيان بأصوات الحيوانات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more