"لم يكن لديها" - Translation from Arabic to French

    • Elle n'avait pas
        
    • n'avaient pas
        
    • n'avait pas de
        
    • ne disposait pas
        
    • elle n'a pas
        
    • ne disposaient pas
        
    • n'a pas eu
        
    • Elle n'a eu
        
    • n'avait pas le
        
    • Elle n'avait aucun
        
    • n'ont
        
    • ne disposant pas
        
    • n'ayant pas
        
    • n'existait pas
        
    • n'a jamais eu d
        
    Elle n'avait pas non plus de comité directeur chargé de superviser le projet; UN كما لم يكن لديها أيضا لجنة توجيهية مسؤولة عن الإشراف على المشروع؛
    Les fertmes allaient mal, et Elle n'avait pas les moyens de faire les versements. Open Subtitles كانت المزارع في وضع سئ و لم يكن لديها وسيلة للدفع
    L'Union a étendu son réseau dans 399 visages qui jusque là n'avaient pas leur propre Union de femmes. UN وقد وسَّع الاتحاد شبكته التنظيمية في 399 قرية من القرى التي لم يكن لديها اتحادات نسائية من قبل.
    Il n'avait pas de nom, mais dans sa chaussure gauche, il y avait un truc. Open Subtitles كل الحق، وقال انه لم يكن لديها اسم، لكن مدسوس داخل فردة حذائه اليسرى، انه لم يكون شيء.
    La MONUC a expliqué qu'elle ne disposait pas de personnel qualifié pour mener ces enquêtes à bien. UN وأوضحت البعثة أنه لم يكن لديها موظفون يتحلون بالمهارات اللازمة.
    elle n'a pas l'air de savoir qui est vraiment son père. Open Subtitles يبدو أنه لم يكن لديها فكره عن حقيقه والدها
    Bien qu'elles aient eu des soupçons, les autorités ne disposaient pas de preuves suffisantes contre lui au moment où elles l'ont arrêté. UN وعلى الرغم من أن السلطات كانت تشتبه في ذلك فإنه لم يكن لديها دليل كاف عندما اعتقلته.
    elle n'a pas eu le choix que de brandir ce couteau, Détective. Open Subtitles لم يكن لديها خيار ولكن أن تمارس ذلك السكين، المخبر.
    C'est comme si nous disions que nous allions fermer la Première Commission si Elle n'avait pas d'ordre du jour. UN وكأننا نقول إننا سننهي عمل اللجنة الأولى إن لم يكن لديها جدول أعمال.
    Jusqu'à présent, Elle n'avait pas beaucoup de sentiments à comprendre. Open Subtitles أعني، حتى وقت قريب، لم يكن لديها الكثير من المشاعر لتتعامل معها
    Il pense qu'Elle n'avait pas le choix. Open Subtitles لا، وقال انه يعتقد انها لم يكن لديها خيار آخر.
    Toutefois, les autorités kirghizes n'avaient pas connaissance du contrat en question. UN بيد أن قيرغيزستان لم يكن لديها علم بذلك العقد.
    Malheureusement, les Parties n'avaient pas suffisamment de temps au cours de la présente réunion pour élaborer, voire même examiner, une décision sur cette question. UN ومن الأسف أن الأطراف لم يكن لديها وقت كاف في الاجتماع لإعداد مقرر بشأن هذا الموضوع أو حتى للنظر فيه.
    Elle n'avait pas de petit-ami ici. Elle était concentrée sur ses études. Open Subtitles لم يكن لديها أي خليل هنا لقد كانت مركزة جدا على دراستها
    Abigail n'avait pas de tatouage. Open Subtitles عندما نظرت الى الغلاف, ابغيل لم يكن لديها وشم في ذلك الوقت.
    Toutefois, il a également été noté que la Commission ne disposait pas de suffisamment de temps pour étudier la proposition plus en détail. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن اللجنة لم يكن لديها وقت كاف لدراسة الاقتراح دراسة أوفى.
    En fait, selon son directeur, elle ne disposait pas du matériel nécessaire pour prélever des empreintes digitales sur les lieux d'un homicide récent impliquant un ressortissant américain. UN والواقع أن الشرطة، وفقاً لما ذكره مديرها، لم يكن لديها أدوات لرفع البصمات من مكان وقعت فيه جريمة قتل مؤخراً شملت مواطناً أمريكياً.
    Pendant le Cycle d’Uruguay, nombre de pays en développement se sont sentis désavantagés par le fait qu’ils négociaient à partir d’une position de faiblesse, en ce sens qu’ils ne disposaient pas d’une liste de points élaborée par eux, mais se bornaient à réagir aux propositions émanant de leurs partenaires commerciaux. UN فقد شعر عدد كبير من البلدان النامية بالحيف خلال جولة أوروغواي ﻷنها كانت تتفاوض من موقف ضعف، حيث لم يكن لديها جدول أعمال خاص بها، وإنما كانت ترد فحسب على ما يقدمه شركاؤها التجاريون من اقتراحات.
    Eh bien, elle n'a pas eu un très grand nombre amis en dehors du groupe, donc ... Open Subtitles حسناً, لم يكن لديها الكثير من الأصدقاء خارج المجموعة, أذاً..
    Elle n'a eu que deux tâches dans sa vie élever ses enfants et préserver ses terres. Open Subtitles لم يكن لديها سوى مهمتين في حياتها الحمل بأولادها و الحفاظ على أرضها
    Elle n'avait aucun problème de santé apparent ni de problèmes financiers. Open Subtitles لم يكن لديها مشاكل صحية منتظرة أو مشاكل مالية
    Les autorités du Salvador n'ont aucune trace de son entrée. Open Subtitles السلطات السلفادورية لم يكن لديها سجلاً أنه أتِ
    D'autres États, ne disposant pas de données concrètes sur cette question, soit ont signalé que les experts nationaux étaient parvenus à un constat semblable, soit ont fait savoir qu'ils s'attendaient à un tel phénomène ou le craignaient. UN أما الدول الأخرى التي لم يكن لديها معلومات محدّدة في هذا الشأن، فقد أفادت بملاحظات مماثلة للخبراء الوطنيين أو أشارت إلى أنها تتوقع هذه الظاهرة أو تخشى حدوثها.
    Je vais rester ici et lire. Mais cela aussi semblait difficile, la famille n'ayant pas de livres. Open Subtitles لكن هذا أيضاً, كان يثبت تحدياً لأن العائلة لم يكن لديها كتباً
    Au début des années 80, par exemple, il a été financé des projets dans bien des pays où il n'existait pas de législation des faillites à proprement parler. UN ومن ذلك مثلا أنه في أوائل التسعينيات أمكن تمويل مشاريع في بلدان لم يكن لديها قانون إفلاس صالح للتطبيق.
    La Colombie n'a jamais eu d'aspiration à détenir des armes nucléaires, et elle attache une grande importance à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 34 - كما تعلق كولومبيا، التي لم يكن لديها أبدًا تطلعات في مجال الأسلحة النووية، أهمية كبيرة على التعاون بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more