Ça a marché une fois parce qu'ils n'avaient pas de proches et que leur maison est revenue au comté. | Open Subtitles | هذه نفعت ذات مرة لأن ذلك القوم لم يكن لديهم عشيرة ورجعوا عائدين نحو المقاطعة |
Seulement parce qu'ils n'avaient pas de témoin t'ayant vu dans une pièce de godes avec ta queue qui pendait d'un trou. | Open Subtitles | لأنه لم يكن لديهم شهود متواجدون معك في غرفة اللهو الجنسي وقضيبك متدلي بشكل ظاهر أمام الجميع |
Il s'agit de personnes âgées de moins de 25 ans ans qui n'ont pas de résidence normale pendant au moins trois mois. | UN | وتشمل هذه الفئة الشباب الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة والذين لم يكن لديهم سكن دائم خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
S'ils n'ont pas d'avocat, l'État doit leur en désigner un d'office. | UN | وإذا لم يكن لديهم محام، على الدولة أن تعين لهم محامياً. |
On aurait dit qu'Ils n'avaient aucun sens moral, aucune humanité. | UN | لم يكن لديهم فيما يبدو أي إحساس أخلاقي أو مشاعر إنسانية. |
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour venir en aide au déserteur présumé et qu'elles ne disposaient sur place ni de complices ni d'une infrastructure pour organiser sa sortie du pays. | UN | فالأشخاص أفادوا بأنه لم يكن لديهم مخطط مسبق لخطف الرجل وضمان فراره، ولا شبكة أو بنية تحتية محلية تدعمهم. |
Le projet de décision avait été distribué à la réunion en cours et les représentants n'avaient pas pu disposer du temps nécessaire pour en discuter. | UN | وقد تم تعميم مشروع المقرر أثناء هذا الاجتماع ولكن الممثلين لم يكن لديهم الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة. |
Quelque 56 % des personnes interrogées qui avaient fait l'objet de poursuites ont affirmé qu'elles n'avaient pas eu d'avocat durant leur procès. | UN | وأفاد حوالي 56 في المائة ممن أجريت معهم مقابلات الذين تمت ملاحقتهم أنه لم يكن لديهم محام خلال المحاكمة. |
Ils n'avaient pas ce genre de tissu à l'époque. | Open Subtitles | لم يكن لديهم هذا النوع من القماش في ذلك الوقت. |
Sauf qu'ils n'avaient pas le temps de dessiner une carte au trésor, à la place ils ont fait de cette peinture la carte. | Open Subtitles | إلا أنهم لم يكن لديهم الوقت ليرسموا خريطة الكنز لذلك بدلاً عن رسم الخريطة جعلوا هذه اللوحة هي الخريطة |
Ils n'avaient pas ce regard enragé ... | Open Subtitles | لم يكن لديهم تلك النظرة المسعورة في عيونهم |
Mais apparemment, ils n'ont pas le même désir. | Open Subtitles | ولكن على مايبدوا بأن لم يكن لديهم نفس الرغبه |
La plupart des jeunes n'ont pas d'adresse fixe, c'est dont dur de les inscrire. | Open Subtitles | حسناً معظم الشباب لم يكن لديهم عنوان دائم لذا من الصعب عليهم التسجيل |
Tout comme nos frères et sœurs qui n'ont pas eu le courage de rester. | Open Subtitles | لذلك سوف إخواننا وأخواتنا الذين لم يكن لديهم الشجاعة للبقاء. |
Ils n'avaient aucune idée pour qui ils travaillaient vraiment avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | لم يكن لديهم فكرة الذين كانوا يعملون حقا لحتى بعد فوات الأوان. |
Bien sûr, mais ils ne disposaient pas de certaines informations. | Open Subtitles | نتفهم ذلك لكن لم يكن لديهم المعلومات التي لدينا الآن |
Donc la CIA a senti qu'elle n'avait pas d'autres choix que d'intervenir, de laisser la drogue circuler, pour empêcher un potentiel crash du marché. | Open Subtitles | لذا شعرت المخابرات أنه لم يكن لديهم ،أي خيار إلا التدخل إبقاء تدفق المخدرات لكبح سوق المال مرجح |
il n'y avait que framboise-menthe. | Open Subtitles | لم يكن لديهم نعناع عادي, لذلك أحضرت نعناع بنكهة التوت |
Mais seulement quelques chanceux ne ressentent pas la culpabilité car Ils n'ont jamais eu de conscience. | Open Subtitles | لكن القلائل المحظوظون لا يشعرون بالذنب لأنهم لم يكن لديهم ضمير من البداية |
Après, les sept cents personnes dans les canots n'avaient rien d'autre à faire qu'à attendre. | Open Subtitles | بعد ذلك ال 700 الذين في المراكب لم يكن لديهم سوى الإنتظار |
Ils avaient plus de beurre de cacahuète. | Open Subtitles | لم يكن لديهم زبدة الفول السوداني و المربى |
Tu apportes l'espoir à ceux qui n'en avaient pas. | Open Subtitles | لقد جلبت الأمل إلى هؤلاء الذين لم يكن لديهم أي أمل. |