"لم يكن موجوداً" - Translation from Arabic to French

    • n'existait pas
        
    • n'était pas là
        
    • 'il ne se trouve pas
        
    • n'était pas présent
        
    • ne se trouvait pas
        
    • il n'était pas
        
    • il n'était plus là
        
    • qui ne figurait pas
        
    • n'existe pas
        
    • n'est pas là
        
    • n'y était pas
        
    Le demandeur a objecté que l'East African Institute of Architects n'existait pas et n'avait probablement jamais existé. UN واعترض المدَّعي بأنَّ معهد شرق أفريقيا للمهندسين المعماريين لا وجود له، وربما لم يكن موجوداً قط.
    Vous croyez que le monde n'existait pas avant votre naissance ? Open Subtitles تظن بأن العالم لم يكن موجوداً قبل ولادتك؟
    Son père n'était pas là. Elle est restée dans son fort Open Subtitles والدها لم يكن موجوداً فسمحت لنفسها بالدخول الى الخزانة
    Cela signifie qu'un État partie doit respecter et garantir à quiconque se trouve sous son pouvoir ou son contrôle effectif les droits reconnus dans le Pacte même s'il ne se trouve pas sur son territoire. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    Par exemple, les deux autres coïnculpés ont répété plusieurs fois que le fils de l'auteur n'était pas présent au moment du meurtre et qu'il n'avait pas participé au passage à tabac du gardien. UN وعلى سبيل المثال كرر المتهمان الآخران أن ابن صاحب البلاغ لم يكن موجوداً أثناء القتل وأنه لم يشارك في ضرب الحارس.
    Plusieurs témoins ont déclaré sous serment que M. al-Hulaibi ne se trouvait pas à l'université le 13 mars 2011 et qu'il n'avait donc pas pu commettre les infractions dont on l'accusait. UN وشهد عدة شهود بأن السيد الحليبي لم يكن موجوداً في الجامعة يوم 13 آذار/مارس 2011 ليرتكب الجرائم التي اتُّهِم باقترافها.
    Il serait à l'évidence déraisonnable d'apprécier la légalité du comportement d'un individu selon une norme qui n'existait pas au moment où l'intéressé a décidé d'agir ou de s'abstenir d'un acte. UN فمن الواضح أنه من غير المنطقي أن تحدد مشروعية سلوك فرد ما على أساس معيار لم يكن موجوداً حينما قرر الفرد القيام بفعل معين أو الامتناع عنه.
    Y a quelque chose Qui hier encore n'existait pas Open Subtitles لربما هناك شيء لم يكن" "موجوداً هناك من قبل
    Peut-être y a-t-il quelque chose Qui hier n'existait pas Open Subtitles لربما هناك شيء لم يكن" "موجوداً هناك من قبل
    Notez que le major a une blessure à la main qui n'était pas là hier à notre rencontre. Open Subtitles ملاحظة سجل الرائد لديه جرح على يديه .لم يكن موجوداً أثناء اجتماع أمس
    L'amour qu'on ressent à la naissance d'un enfant, qui n'était pas là avant, c'est un miracle. Open Subtitles ذلك الحبُ الذي تشعرين به عند ولادة الطفل مع أنه حبُ لم يكن موجوداً من قبل بمثابة المعجزة
    Vu par personne d'autre qu'elle, ce qui suggère que ce n'était pas là. Open Subtitles حسنٌ، لم يرى من قبل أحد سواها، مما يلمح بأنه لم يكن موجوداً
    Cela signifie qu'un État partie doit respecter et garantir à quiconque se trouve sous son pouvoir ou son contrôle effectif les droits reconnus dans le Pacte même s'il ne se trouve pas sur son territoire. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن موجوداً داخل إقليم الدولة الطرف.
    Cela signifie qu'un État partie doit respecter et garantir à quiconque se trouve sous son pouvoir ou son contrôle effectif les droits reconnus dans le Pacte même s'il ne se trouve pas sur son territoire. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    Cela signifie qu'un État partie doit respecter et garantir à quiconque se trouve sous son pouvoir ou son contrôle effectif les droits reconnus dans le Pacte même s'il ne se trouve pas sur son territoire. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    M. Marynich n'était pas présent à ce moment-là. UN وأن السيد مارينتش لم يكن موجوداً في ذلك الوقت.
    L'accusé n'était pas présent. Open Subtitles إعتراض سيادة القاضي. المدعى عليه لم يكن موجوداً في مزاعم الدفع النقدية.
    Selon l'auteur, il n'était pas précisé de quel comité il s'agissait; quoi qu'il en soit, il n'aurait pu suivre cette recommandation puisqu'il ne se trouvait pas dans le pays à l'époque. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعرف ما هي اللجنة التي أشار إليها الاجتماع ولكن، بما أنه لم يكن موجوداً في البلد في ذلك الوقت، فإنه لم يكن بإمكانه أن يحضر الاجتماع.
    Selon l'auteur, il n'est pas précisé de quel comité il s'agit; quoi qu'il en soit, il n'aurait pu suivre cette recommandation puisqu'il ne se trouvait pas dans le pays à l'époque. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعرف ما هي اللجنة التي أشار إليها الاجتماع ولكن، بما أنه لم يكن موجوداً في البلد في ذلك الوقت، فإنه لم يكن بإمكانه أن يحضر الاجتماع.
    Comme il n'était pas chez lui c'est l'auteur elle-même qui a été conduite au bureau du Département, où elle est restée pendant deux jours. UN ولما لم يكن موجوداً في المنزل آنذاك، فقد قام موظفو دائرة الجريمة المنظمة بأخذ صاحبة البلاغ نفسها إلى مقر الدائرة وأبقوها فيها لمدة يومين.
    Après, tu le cherchais, mais il n'était plus là... Open Subtitles وبعد ذلك عُدتي كي تُلقين عليه نظرة ولكنه لم يكن موجوداً.
    7. Toutefois, l'initiative PPTE renforcée contient un nouvel élément essentiel qui ne figurait pas dans la première version. UN 7- ولكن يوجد بالرغم من ذلك عنصر حاسم واحد في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يكن موجوداً في المبادرة القديمة.
    Et s'il n'existe pas... je ne mourraijamais de chagrin. Open Subtitles وأذا لم يكن موجوداً لن أموت حزناً على فراقه
    Vous voulez qu'il soit payé, même s'il n'est pas là ? Open Subtitles تريده أن يتلقى أجراً حتى لو لم يكن موجوداً هنا؟
    -J'ai demandé au garde-côte du coin d'aller le chercher. Mais il n'y était pas. Open Subtitles أرسلتُ خفر السواحل للبحث عنه، لم يكن موجوداً في بقعة اصطياده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more