En 1990, sur 55.130 agents de la fonction publique, il n'y avait que 18.414 femmes. | UN | وفي عام 1990، لم يكن هناك سوى 414 18 امرأة من بين 130 55 عاملا في الخدمة العامة. |
Avant 1994, il n'y avait que 11 stations mondiales VAG toutes implantées dans les pays développés. | UN | وقبل عام ١٩٩٤ لم يكن هناك سوى ١١ محطة عالمية في نظام رصد الغلاف الجوي العالمي، كلها في بلدان متقدمة النمو. |
En tout état de cause, seuls 21 Roms ont été enregistrés en tant que travailleurs indépendants depuis 2006, ce qui constitue un très mince résultat dans l'ensemble. | UN | ومع ذلك لم يكن هناك سوى 21 شخصاً فقط من العاملين ذاتياً من الروما منذ عام 2006 وكانت النتائج المحرزة ضعيفة. |
Dans toute l'Afrique subsaharienne, seuls 250 millions de ruraux ne bénéficiaient pas de l'assainissement amélioré. | UN | وفي جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم يكن هناك سوى 250 مليون نسمة من سكان الأرياف بدون مرافق صرف صحي محسنة. |
Ce matin-là, il n'y avait qu'un portier à l'entrée principale. | UN | وفي ذلك الصباح، لم يكن هناك سوى بواب واحد فحسب عند المدخل الرئيسي. |
Autrefois, le monde ne comptait que 13 chrétiens. Était-ce un échec pour autant ? | Open Subtitles | عندما لم يكن هناك سوى 13 مسيحيين في العالم بأسره |
En 1997, il n'existait qu'une seule station de radio contre 19 actuellement. | UN | ففي عام 1997، لم يكن هناك سوى محطة إذاعية واحدة؛ أما اليوم فهناك 19 محطة. |
Parmi les 240 représentants ayant rang d'ambassadeur, on ne trouvait que 11 femmes. | UN | ومن بين اﻟ ٢٤٠ مندوبا ممن يحملون رتبة السفير لم يكن هناك سوى ١١ امرأة. |
Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. | UN | وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب. |
En 1991, il n'existait que 100 établissements de soins hospitaliers, 220 établissements de soins de courte durée et environ 4 000 centres sociaux; la création de services de soins privés était en cours. | UN | وفي عام 1991 لم يكن هناك سوى 100 مرفق للرعاية النهارية و220 مرفقاً للرعاية القصيرة الأجل ونحو 000 4 مركز اجتماعي؛ ولم تكن خدمات الرعاية الخاصة قد تجاوزت مرحلة الإنشاء. |
En 2001, on comptait seulement 600 prisonniers dans tout le pays. | UN | ففي عام 2001، لم يكن هناك سوى 600 سجين على صعيد البلد. |
Lorsque la Convention était entrée en vigueur, il n'y avait que deux pays industrialisés sur les 60 États parties. | UN | وحينما بدأ نفاذ الاتفاقية، لم يكن هناك سوى بلدين صناعيين ضمن الدول اﻷطراف البالغ عددها ٠٦. |
Le premier tour, auquel tous les partis politiques reconnus peuvent participer, n'a pas été nécessaire puisqu'il n'y avait que deux partis en lice. | UN | أما الجولة الأولى للانتخابات، التي يمكن لجميع الأحزاب السياسية المسجلة المشاركة فيها، فقد ألغيت لأنه لم يكن هناك سوى حزبين للتنافس على الانتخابات. |
Au début des temps, il n'y avait que l'océan jusqu'à ce que l'Île Mère émerge. | Open Subtitles | في البداية، لم يكن هناك سوى المحيط حتى ظهرت حاكمة الأرض |
Quand on a ouvert le cercueil, il n'y avait que de l'eau. | Open Subtitles | عندما قمنا بفتح النعش لم يكن هناك سوى الماء |
En décembre 1999, seuls quelquesuns des programmes nationaux étaient en passe d'acquérir leur autonomie financière. | UN | واعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 1999 لم يكن هناك سوى بضعة برامج وطنية تكاد تكون قادرة على البقاء مالياً. |
Le nombre de pays en développement qui fournissent des contingents a considérablement augmenté : en 1991, seuls deux des 10 principaux pays fournisseurs de troupes étaient des pays en développement; en 2001, la proportion est de 8 sur 10. | UN | ففي عام 1991، لم يكن هناك سوى اثنين من البلدان النامية بين أكبر 10 مساهمين بقوات؛ وفي عام 2001، أصبح هناك ثمانية من البلدان النامية بين أكبر عشرة مساهمين بقوات. |
15. Au moment de l'examen à mi-parcours, seuls 33 projets et composantes étaient encore opérationnels, contre 67 en 1992. | UN | ٥١ - وعند إعداد استعراض منتصف المدة لم يكن هناك سوى ٣٣ من المشاريع والعناصر قيد التنفيذ مقابل ٦٧ في عام ٩٩٢١. |
Lorsque l'étude de l'ONU a été achevée, seuls 16 pays disposaient d'une loi interdisant toutes les formes de violence, y compris les châtiments corporels dans les familles. | UN | وعندما تمت دراسة الأمم المتحدة لم يكن هناك سوى 16 بلدا بها تشريعات تحظر العنف في جميع الظروف، بما في ذلك العقوبة البدنية في المنزل. |
Dans ces conditions, il n'y avait qu'un seul moyen réaliste, valable et indiscutable de relever les salaires, et c'était d'accroître la productivité. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يكن هناك سوى آلية واحدة سعت بالفعل وبشكل سليم إلى تحقيق زيادة في اﻷجور. |
En 2003, il n'y avait qu'une seule femme occupant un poste du premier échelon pour l'ensemble des ministères et organismes publics non ministériels, soit moins de 2 % de la totalité des postes de ce niveau, | UN | وفي عام 2003 لم يكن هناك سوى سيدة واحدة تشغل منصباً كبيراً في المستوى الأول من جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية غير الوزارية وبنسبة تقل عن 2 في المائة من مجمل المراكز الوظيفية الأولى. |
En 1990, on comptait 126 enfants pour 100 places dans ces établissements; en revanche, en 1999 on ne comptait que 66 enfants pour 100 places. | UN | ففي عام 1990، كان هناك 126 طفلا لكل مائة مقعد في مدارس الحضانة؛ بيد أنه بحلول عام 1990، لم يكن هناك سوى 66 طفلا لكل مائة مقعد. |
Parmi les 10 jeunes filles baloutches, une seule avait terminé 12 années de scolarité. | UN | ومن بين الـ 10 فتيات، لم يكن هناك سوى فتاة بلوشية واحدة حصلت على 12 عاما من التعليم. |
Vers la fin de l'exercice biennal 2006-2007, sur les 34 chapitres que comporte le budget, on ne trouvait que pour 4 chapitres des données récentes, mais rudimentaires, pour la totalité des observations périodiques sur les indicateurs de succès qui avaient été prévues. | UN | وبنهاية فترة السنتين 2006-2007، لم يكن هناك سوى أربعة أبواب من أبواب الميزانية الأربعة والثلاثين قد استكملت نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق بالبيانات الأولية لجميع الملاحظات الدورية المخططة بشأن مؤشرات الإنجاز(). |
Entre 2001 et 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. | UN | وفي الفترة 2001-2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وكان هناك أقل من خمس نساء في سن الإنجاب. |
Avant l'indépendance, il n'existait que deux établissements d'enseignement religieux en Ouzbékistan; il en existe aujourd'hui plus de 20, tous des établissements islamiques. | UN | وقبل الاستقلال، لم يكن هناك سوى اثنتين من المؤسسات التعليمية الدينية في أوزبكستان، ولكن هناك حاليا أكثر من 20 مؤسسة، كلها إسلامية. |
En 1991 on comptait seulement 41,2 femmes pour 100 hommes à des postes d'encadrement. | UN | وفي عام 1991، لم يكن هناك سوى 41.2 امرأة لكل 100 رجل في مستوى الإدارة العليا. |