"لنائب الأمين" - Translation from Arabic to French

    • Vice-Secrétaire
        
    • au Secrétaire adjoint
        
    • directement du Secrétaire
        
    • de secrétaire
        
    • parole au Secrétaire
        
    • 'adjoint du Secrétaire
        
    Il conviendrait, pour seconder le Secrétaire général, de créer un poste de Vice-Secrétaire général chargé des problèmes de paix et de sécurité. UN ولمساعدة الأمين العام، ينبغي إنشاء منصب إضافي لنائب الأمين العام يكون شاغله مسؤولا عن السلام والأمن.
    4. À la même séance, le Vice-Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Jan Eliasson, a adressé au Conseil un message vidéo. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، تابع المجلس رسالة عبر الفيديو لنائب الأمين العام للأمم المتحدة، يان إلياسون.
    4. À la même séance, le Vice-Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Jan Eliasson, a adressé au Conseil un message vidéo. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، تابع المجلس رسالة عبر الفيديو لنائب الأمين العام للأمم المتحدة، يان إلياسون.
    L'Érythrée a refusé de lui délivrer des visas d'entrée et ne semblait pas disposée à accepter le visa d'entrée déjà délivré au Secrétaire adjoint par l'ambassade de l'Érythrée à Washington. UN ورفضت إريتريا منح تأشيرات دخول لأعضاء الفريق، وبدت غير راغبة في أن تعامل تأشيرة الدخول التي سبق إصدارها من سفارتها في العاصمة واشنطن لنائب الأمين العام، باعتبارها تأشيرة صالحة.
    41. La Section de la communication, de l'information et des relations publiques relève directement du Secrétaire général adjoint. UN 41- يتبع قسم الاتصالات والمعلومات والتواصل لنائب الأمين العام مباشرة.
    Ces mécanismes semblent permettre à la Vice-Secrétaire générale d'être pleinement informée des aspects politiques et militaires des opérations de paix, ce qui garantit la continuité et la cohérence de la direction exercée par le Secrétaire général sur la gestion de ces opérations. UN ويبدو أن هذه الآليات تتيح أيضا لنائب الأمين العام أن يكون على اطلاع تام على الجوانب السياسية والعسكرية لعمليات حفظ السلام، وبالتالي تضمن الاستمرارية والاتساق للدور القيادي الذي يمارسه الأمين العام في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Je donne à présent la parole à la Vice-Secrétaire générale. UN أعطي الكلمة الآن لنائب الأمين العام.
    7. Annexe V : Voyages du Vice-Secrétaire général (1er juillet 2004-30 juin 2006) UN 7 - المرفق الخامس: درجة السفر المأذون بها لنائب الأمين العام، 1 تموز/يوليه 2004 - 30 حزيران/يونيه 2006
    De plus, le Directeur général de l'informatique a rang de sous-secrétaire général et est placé sous l'autorité de la Vice-Secrétaire générale, ce qui témoigne de l'importance des services placés sous sa responsabilité. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تلعبه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم البرامج التشغيلية والفنية للمنظمة، أنشئت وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد يخضع مباشرة لنائب الأمين العام.
    Je remercie également la Vice-Secrétaire générale et le Président du Conseil économique et social pour leurs déclarations liminaires franches et déterminantes appelant l'ensemble des partenaires du développement à honorer leurs engagements en matière d'aide en cette période de crise et d'incertitude que traverse l'économie mondiale. UN وإنني ممتن أيضاً لنائب الأمين العام ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على بيانيهما الاستهلاليين اللذين اتسما بالصراحة والأهمية البالغة، حيث طالبا جميع شركاء التنمية بالوفاء بالتزاماتهم بتقديم المعونة في وقت الأزمة وعدم اليقين الذي يشهده الاقتصاد العالمي حالياً.
    12. Le Vice-Secrétaire général ou un haut fonctionnaire/organe exécutif désigné à cet effet devrait soutenir les activités du Bureau dans l'Organisation, ce qui implique pour celui-ci la responsabilité de régler les différends. UN 12 - ينبغي لنائب الأمين العام أو هيئة تنفيذية يعينها، رعاية أنشطة المكتب داخل المنظمة، بما في ذلك المسؤولية عن تسوية المنازعات
    e) Il assure la couverture protocolaire des activités et des réunions de haut niveau de la Vice-Secrétaire générale; UN (هـ) تزويد التغطية بالمراسم للأنشطة والاجتماعات الرفيعة المستوى لنائب الأمين العام؛
    Vu l'énorme augmentation qu'a connue, dans les années 90, la charge de travail du Secrétaire général dans le domaine de la paix et de la sécurité, la création d'un deuxième poste de Vice-Secrétaire général chargé de ces questions serait un moyen de faire en sorte que le Secrétaire général soit aussi bien secondé dans l'action menée dans ce domaine. UN وبالنظر إلى الزيادة الهائلة في عبء العمل في مجال السلام والأمن الذي أُلقي على كاهل الأمين العام في تسعينات القرن الماضي، سيكفل إنشاء منصب ثان لنائب الأمين العام لشؤون السلام والأمن أن تتلقى الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا المجال دعما على نفس المستوى من الجودة.
    Il conviendrait, pour seconder le Secrétaire général, de créer un poste de Vice-Secrétaire général chargé des problèmes de paix et de sécurité. (293) UN 95 - لمساعدة الأمين العام، ينبغي إنشاء منصب إضافي لنائب الأمين العام يكون شاغله مسؤولا عن شؤون السلام والأمن. (293)
    Investie d'un mandat étendu (aider à gérer les activités du Secrétariat, pourvoir à la cohérence des activités et programmes et rehausser l'image de l'Organisation et son rôle dans les sphères économiques et sociales), le Vice-Secrétaire général ne tire toutefois de pouvoirs exprès d'aucun texte. UN وكانت صلاحياتها واسعة: المساعدة في إدارة عمليات الأمانة العامة، وكفالة اتساق الأنشطة والبرامج، والسمو بصورة المنظمة وقيادتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. غير أنه لم يخول لنائب الأمين العام أي سلطة صريحة بنص قانوني.
    À cet égard, le Comité consultatif fait observer que la Vice-Secrétaire générale, en sa qualité de Vice-Présidente du Comité directeur pour la réforme et la gestion, a un rôle de coordination à jouer dans la mise en place du nouveau système. UN 3 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى الدور التنسيقي لنائب الأمين العام، بصفته رئيسا للجنة الإدارية، في عمليات الإصلاح من قبيل تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل.
    Le problème des effectifs se pose avec encore plus d'acuité du fait que l'évaluation des dangers et des risques justifie le renforcement des services de protection de base offerts à la Vice-Secrétaire générale et au Président de l'Assemblée générale. UN ومما يزيد أيضا من صعوبة التحدي المتمثل في مستوى ملاك الموظفين، ضرورة تعزيز التغطية الأمنية الأساسية المقدمة حاليا لنائب الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، حسبما يحدده تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au Secrétaire adjoint de la Commission, qui va faire une communication. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لنائب الأمين للتصريح بإعلان.
    Fonctionnaire de l'information (hors classe) (administrateur du site Web de la CEE). Il relève directement du Secrétaire exécutif adjoint. UN كبير موظفي شؤون الإعلام (مدير الموقع الشبكي للجنة الاقتصادية لأوروبا)، وهو تابع لنائب الأمين التنفيذي
    Les économies réalisées du fait que le poste de secrétaire exécutif adjoint est resté vacant ont permis de financer les services consultatifs fournis à titre temporaire au Secrétaire exécutif en attendant que le poste de secrétaire exécutif adjoint soit pourvu. UN كَما أعيد توزيع الوُفُورات الناتجة من الوظيفة الشاغرة لنائب الأمين التنفيذي لتغطية تكلفة تقديم الخدمات الاستشارية المُؤَقَّتة إلى الأمين التنفيذي في انتظار التعيين لوظيفة نائب الأمين التنفيذي.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Si tel n'est pas le cas, je voudrais donner la parole au Secrétaire général adjoint de la Conférence. UN هل يود وفد آخر تناول الكلمة الآن؟ إن ليس الأمر كذلك، سأعطي الكلمة لنائب الأمين العام للمؤتمر.
    1 G-S Assistant de recherche de l'adjoint du Secrétaire général UN موظف واحد بفئة الخدمات العامة مساعد لنائب اﻷمين العام لشؤون البحوث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more