"لنجاح تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • pour la bonne exécution
        
    • au succès de la
        
    • la bonne mise en œuvre
        
    • pour mener à bien
        
    • au succès du
        
    • du succès de l'application
        
    • pour le succès de l'application
        
    • la mise en œuvre réussie
        
    • afin de faciliter la mise en œuvre
        
    • la bonne exploitation
        
    • la bonne mise en oeuvre
        
    • pour assurer le succès d'
        
    • succès de la mise en œuvre
        
    Les gouvernements, la communauté scientifique ainsi que d'autres détenteurs de savoir et parties prenantes apportent des contributions en nature non assorties de conditions et qui sont déterminantes pour la bonne exécution du programme de travail. UN وتكون المساهمات العينية من الحكومات والدوائر العلمية وغيرها من الأوساط المعرفية والجهات المعنية ومُقوِّماً أساسياً لنجاح تنفيذ برنامج العمل ولا تقبل إذا كانت مصحوبة بشروط.
    La coopération entre les États est un préalable essentiel au succès de la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والتعاون فيما بين الدول مطلب أساسي لنجاح تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La coopération internationale est capitale pour la bonne mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والتعاون الدولي ضرورة حيوية لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Dans l'ensemble, l'examen des propositions par le Comité indique que les mesures correctives nécessaires pour mener à bien l'exécution de cet important projet ont été prises. UN ويتبين الى حد كبير من استعراض المجلس للمقترحات أن الخطوات التصحيحية الضرورية لنجاح تنفيذ هذا المشروع الهام قد اتخذت.
    Il maintient ce point de vue et est convaincu qu'un engagement renouvelé est indispensable au succès du projet. UN ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع.
    La participation continue et active des ONG sera la clef du succès de l'application du Programme d'action. UN إن المشاركة المستمرة والنشطة للمنظمات غير الحكومية هي المدخل لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    A cet égard, le Fonds considère le Mécanisme mondial comme un élément d'une importance vitale pour le succès de l'application de la Convention, notamment en ce qui concerne les rapports réciproques entre la mobilisation des ressources et l'efficacité de leur utilisation au niveau local. UN وفي هذا المجال، يعتبر الصندوق اﻵلية العالمية عنصراً ذا أهمية حاسمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالترابط المتبادل بين تعبئة الموارد واستخدامها الفعال على الصعيد المحلي.
    Le concept stratégique avait envisagé un effectif de 35 500 soldats pour la mise en œuvre réussie de la campagne militaire. UN وقد توخى المفهوم الاستراتيجي في الواقع قواما يبلغ 500 35 فرد لنجاح تنفيذ الحملة العسكرية.
    b) Élaborer et mettre à l'essai des notions et des méthodes novatrices applicables aux politiques et aux programmes de gestion des terres arides et aux questions intersectorielles afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention, et favoriser la dissémination de ces notions et méthodes grâce à des publications techniques, à la formation et au renforcement des capacités; UN (ب) وضع واختبار مفاهيم ونهج جديدة مبتكرة إزاء صياغة السياسات والبرامج في إدارة الأراضي الجافة وبشأن المسائل المشتركة ذات الأهمية الحاسمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وتيسير الوصول إليها من خلال المنشورات التقنية والتدريب وبناء القدرات؛
    Le réalignement opportun des activités de programme et la réaffectation de fonds publics adéquats se sont révélés essentiels pour la bonne exécution des stratégies et programmes nationaux liés à la santé. UN إن إعادة تصويب تدخلات البرنامج في الوقت المناسب وإعادة توجيه ما يكفي من أموال الدولة أثبتتا أنهما عاملان رئيسيان لنجاح تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    Les gouvernements, la communauté scientifique ainsi que d'autres détenteurs de connaissances et parties prenantes, apportent des contributions en nature non assorties de conditions, qui sont déterminantes pour la bonne exécution du programme de travail. UN وتأتي التبرعات العينية غير مصحوبة بشروط من الحكومات والدوائر العلمية وغيرها من الأوساط المعرفية والجهات المعنية وستكون مُقوِّما أساسيا لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    La coopération internationale, la coordination et l'appropriation des programmes de développement alternatif par les intéressés sont essentielles pour la bonne exécution et la durabilité de ceux-ci. UN 13 - إن التعاون والتنسيق وتولي الجهات المعنية لزمام الأمور على الصعيد الدولي عوامل ضرورية لنجاح تنفيذ برامج التنمية البديلة واستدامتها.
    Les initiatives nationales et régionales seront indispensables au succès de la mise en application du programme d'action; l'aide et la coopération internationales seront également nécessaires, de même qu'un mécanisme d'application et de suivi au sein du système des Nations Unies. UN وأضاف أن المبادرات الوطنية والإقليمية ستكون ضرورية لنجاح تنفيذ برنامج العمل، وإن تكن المساعدة والتعاون الدوليان ضروريين أيضا، وكذا وجود آلية في منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ والمتابعة.
    Définir les facteurs essentiels au succès de la gestion axée sur les résultats dans les organismes des Nations Unies et établir un cadre de référence pour l’application de cette stratégie générale de gestion. UN تحديد العوامل الحاسمة لنجاح تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج، كاستراتيجية إدارية واسعة النطاق، في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتوفير إطار معياري لهذا التنفيذ.
    Il ne fait aucun doute qu'une présence des Nations Unies forte, visible et active sur le terrain en Syrie est essentielle à la bonne mise en œuvre des décisions de la communauté internationale. UN ولا شك أن وجود الأمم المتحدة بشكل قوي وواضح وفعال على الأرض في سوريا شرط أساسي لنجاح تنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي.
    Cette approche permettrait à la nouvelle entité et à deux des fonds et programmes essentiels à la bonne mise en œuvre de la stratégie de prise en compte des sexospécificités de collaborer étroitement. UN ومن شأن ذلك أن يكفل التعاون الوثيق بين الهيئة الجديدة واثنين من الصناديق والبرامج التي تُعد مركزية لنجاح تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le secrétariat espère que l'appui politique manifeste dont bénéficient les objectifs de la Conférence se traduira bientôt par le versement de fonds suffisants pour mener à bien cette entreprise majeure de l'Organisation des Nations Unies. UN وتأمل اﻷمانة العامة للتأييد الواضح والواسع الانتشار الذي تلقاه أهداف المؤتمر في الوقت الحاضر أن يتحول في المستقبل القريب الى دعم مالي كاف لنجاح تنفيذ هذا المسعى الجليل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة.
    100. L'appui et la participation des grands groupes définis dans le programme Action 21 sont indispensables au succès du Programme d'action. UN ١٠٠ - دعم ومشاركة المجموعات الرئيسية كما حُددت في جدول أعمال القرن ٢١ أساسيان لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    La participation de handicapés et d'organisations de handicapés aux mécanismes de suivi et d'évaluation, en particulier aux niveaux local et national, serait la clef du succès de l'application d'une convention sur le sujet. UN ورأت أن إشراك المعوقين ومنظماتهم في آليات الرصد والتقييم وخاصة على الصعيدين المحلي والوطني يعتبر مفتاحا لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    63. La Fédération de Bosnie-Herzégovine continue d'être un élément indispensable pour le succès de l'application de l'Accord de paix. UN ٦٣ - لا يزال اتحاد البوسنة والهرسك يعتبر لبنة لا غنى عنها لنجاح تنفيذ اتفاق السلام.
    Ils ont souligné l'importance cruciale de la stabilisation de la situation sécuritaire comme condition préalable à la mise en œuvre réussie des programmes humanitaires et de relance dans le pays. UN وأكد المشاركون أهمية الدور الحاسم للاستقرار الأمني كشرط لا غنى عنه لنجاح تنفيذ البرامج الإنسانية وبرامج التعافي في البلد.
    b) Élaborer et mettre à l'essai des notions et des méthodes novatrices applicables aux politiques et aux programmes de gestion des terres arides et aux questions intersectorielles afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention, et favoriser la dissémination de ces notions et méthodes grâce à des publications techniques, à la formation et au renforcement des capacités; UN (ب) وضع واختبار مفاهيم ونهج جديدة مبتكرة إزاء صياغة السياسات والبرامج في إدارة الأراضي الجافة وبشأن المسائل المشتركة ذات الأهمية الحاسمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وتيسير الوصول إليها من خلال المنشورات التقنية والتدريب وبناء القدرات؛
    25H.25 Les ressources demandées pour la première fois à ce titre (507 800 dollars) comprennent notamment un montant de 232 100 dollars pour l'entretien du réseau local qui est indispensable à la bonne exploitation du Système intégré de gestion et du serveur de documents à disque optique. UN ٢٥ حاء - ٢٥ يشمل الاعتماد الجديد المقترح )٨٠٠ ٥٠٧ دولار( نموا مقداره ١٠٠ ٢٣٢ دولار، يلزم لصيانة نظام شبكات المناطق المحلية، الذي يمثل شرطا أساسيا لنجاح تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل ووحدة خدمة الوثائق باﻷقراص الضوئية.
    93. Des moyens d'exécution adéquats sont essentiels pour la bonne mise en oeuvre d'Action 21. UN ٩٣ - إن وجود سبل تنفيذ ملائمة أمر أساسي لنجاح تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    227. Le rapport définit neuf conditions pour assurer le succès d'une politique de gestion globale des risques dans chaque organisation. UN 227- يقدم التقرير تسعة معايير مرجعية لنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في كل منظمة.
    Conditions de succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques UN المعايير المرجعية لنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more