"لنجاح عمليات" - Translation from Arabic to French

    • au succès des opérations
        
    • pour le succès des opérations
        
    • pour assurer le succès des opérations
        
    • au succès des processus
        
    • pour la réussite des opérations
        
    • une opération
        
    Le Comité spécial souligne que le plein assentiment des parties donné à titre permanent est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن الموافقة الكاملة والمستمرة أمر جوهري لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Cette initiative distingue cinq composantes indispensables au succès des opérations de paix : le personnel, la doctrine, les partenariats, les ressources et l'organisation. UN وحددت هذه المبادرة خمسة عناصر أساسية لنجاح عمليات السلام هي: الموظفون والمبادئ والشراكات والموارد والتنظيم.
    De l'avis des Pays-Bas, une préparation adéquate et une supervision efficace sont des facteurs déterminants pour le succès des opérations de paix, aussi mon pays a-t-il mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies un certain nombre de cadres militaires. UN إن هولندا تعتقد أن اﻹعداد الكافي واﻹشراف الكفء حاسمان لنجاح عمليات السلم، وجعلت تبعا لذلك عددا من المسؤولين العسكريين تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    Renforcer la petite équipe avancée de la Mission des Nations Unies en Haïti actuellement déployée dans ce pays est également essentiel pour le succès des opérations des Nations Unies en Haïti. UN وإن زيادة فعالية الفريق المتقدم الصغير لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي الموزوع اﻵن في ذلك البلد لها أهمية حاسمة أيضا لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة في هايتــي.
    Ils ont noté que ceci est fondamental pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأشاروا الى أن ذلك أمر حيوي لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Ils ont insisté sur le fait que cela était indispensable pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأكدوا أن هذا أمر بالغ اﻷهمية لنجاح عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على الحاجة إلى تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    En retour, il est indispensable pour la réussite des opérations de l'Organisation des Nations Unies que les mandats autorisés soient clairement définis et exécutables. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان لنجاح عمليات الأمم المتحدة أن تكون الولايات المأذون بها واضحة وقابلة للتحقيق.
    Si dans certains cas des fonds distincts ont été mobilisés pour appuyer certains programmes de pays, il y a lieu d'examiner sérieusement la question du financement nécessaire au succès des opérations de déminage. UN ولئن أنشئت صناديق منفصلة في بعض الحالات لدعم بعض البرامج القطرية، فإن مسألة التمويل اللازم لنجاح عمليات إزالة اﻷلغام تستدعي أن يُنظر فيها على نحو جاد.
    De même, si une structure de commandement unifié par l'ONU est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix, sa direction ne devrait toutefois pas être le monopole d'une poignée d'États. UN وبالمثل، إذا كان وجود بنية قيادة موحدة لﻷمم المتحدة عنصرا أساسيا لنجاح عمليات حفظ السلام، فإن تولي تلك القيادة ينبغي ألا يكون حكرا على حفنة من الدول.
    En d'autres termes, appui politique, déploiement rapide d'une force solide pouvant adopter une attitude de fermeté et stratégie rationnelle de consolidation de la paix sont les conditions essentielles au succès des opérations complexes qui pourront être lancées à l'avenir. UN 4 - وبعبارة أخرى، فإن الشروط الرئيسية لنجاح عمليات معقدة في المستقبل تتمثل في الدعم السياسي والانتشار السريع بوضعية قوة متينة، ووجود استراتيجية سليمة لبناء السلام.
    Comme on a pu le constater à maintes reprises, notamment lors de la récente guerre des gangs à la Cité Soleil, la présence du contingent militaire et de la police civile est essentielle au succès des opérations de la PNH. UN وكما تبين ذلك مرارا وتكرارا أثناء اﻷحداث من قبيل حرب العصابات اﻷخيرة في حي " سيتي سوليي " )مدينة الشمس(، فإن تواجد كل من الوحدة العسكرية والشرطة المدنية حاسم لنجاح عمليات البعثة.
    L'emploi d'experts très qualifiés est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix et le Japon étudie un plan qui vise à former des experts civils à la consolidation de la paix, en particulier en Asie. UN 32 - وقال إن تعيين خبراء مؤهلين تأهيلاً عالياً أمر لا غنى عنه لنجاح عمليات حفظ السلام وأن اليابان تدرس مشروعاً لتدريب الخبراء المدنيين اللازمين لبناء السلام، وخاصة في آسيا.
    Le soutien politique de tous les États Membres et des parties prenantes nationales, ainsi qu'une coordination efficace entre les organismes des Nations Unies, sont essentiels pour le succès des opérations. UN وأضاف يقول إن تقديم جميع الدول الأعضاء والجهات المعنية على الصعيد الوطني الدعم والمساندة السياسية، بجانب التنسيق الفعال بين وكالات الأمم المتحدة، يعد أمرا ضروريا لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Nous sommes également d'avis que les efforts qui favorisent, au sein des pays en conflit, le sentiment d'exercer un contrôle - le sentiment qu'après tout, c'est à eux de prendre leur avenir en main - sont essentiels pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN كما نرى أن الجهود المستندة إلى إحساس بالملكية، أي أن البلدان أنفسها التي تدور فيها الصراعات هي التي تمسك بزمام مصيرها في نهاية المطاف، أمر هام بشكل جوهري لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Le respect de principes tels que le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, des mandats clairs et un financement assuré sont des facteurs qui ont une importance cruciale pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN ومن الأساسي أيضا لنجاح عمليات حفظ السلام الامتثال للمبادئ الأساسية من قبيل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، وولايات وأهداف محددة بشكل واضح وتمويل مكفول.
    Ce programme se concentre sur cinq éléments essentiels pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix : le personnel, la doctrine, les partenariats, les ressources et l'organisation. UN وهذا البرنامج يركز على خمسة عناصر لازمة لنجاح عمليات السلام وهي الموظفون والمبادئ والشراكات والموارد والتنظيم.
    11. La formation est essentielle pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix. UN ١١ - يعتبر التدريب ضروريا لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Une autre délégation a indiqué qu'il fallait privilégier la notion de rapidité pour assurer le succès des opérations d'achat, tout en notant que cette question n'était pas traitée dans le rapport. UN وشدد وفد آخر على الحاجة إلى التركيز على السرعة بوصفها مفهوما محوريا لنجاح عمليات الشراء، مشيرا إلى أن التقرير لم يتطرق إلى هذا الجانب.
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على ضرورة قيام تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة عامل حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على ضرورة قيام تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة عامل حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    Des consultations soutenues avec les pays fournissant des contingents sont à toutes les étapes cruciales pour la réussite des opérations de maintien de la paix. UN ومن الهام بدرجة قاطعة لنجاح عمليات حفظ السلام دوام المشاورات مع البلدان المساهمة في كل مراحل هذه العمليات.
    Dans ces rapports, les inspecteurs insistaient sur la nécessité d'une gouvernance efficace, car ils y voyaient un facteur déterminant pour la réussite des opérations informatiques et télématiques d'une organisation. UN وقد أكد هذان التقريران على أهمية الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها عاملاً حاسم الأهمية لنجاح عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة من المنظمات.
    Réaffirmant qu'une opération de maintien de la paix ne peut aboutir que dans le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix, y compris ceux qui concernent le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense ou de défense du mandat, UN وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more