Je voudrais enfin souligner l'importance que le Brésil attache au succès du processus de paix dans notre nation soeur guatémaltèque. | UN | واسمحوا لي أخيرا أن أكرر اﻹشارة إلى الأهمية التي توليها البرازيل لنجاح عملية السلام في دولة غواتيمالا الشقيقة. |
A cet égard, nous estimons qu'il serait utile que le Conseil de sécurité clarifie certaines questions essentielles au succès du processus de négociation. | UN | ونحـن نعتقـــد، أن مما يساعد في هذا السياق أن يعمل مجلس اﻷمن على توضيح بعض المسائل اﻷساسية بالنسبة لنجاح عملية التفاوض. |
La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. | UN | وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا. |
Il ne fait aucun doute que l'assistance et la coopération économiques sont capitales pour le succès du processus de paix. | UN | ولاشك في أن المساعدة الاقتصادية والتعاون الاقتصادي من اﻷمور الحيوية لنجاح عملية السلم. |
L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. | UN | كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ. |
La transparence des inventaires est indispensable au bon déroulement du processus de communication et d'examen des informations; | UN | وتعتبر شفافية قوائم الجرد أساسية بالنسبة لنجاح عملية الإبلاغ عن المعلومات والنظر فيها؛ |
L'élément clef du succès du processus de certification est la surveillance des activités d'extraction et de commerce dans le pays. | UN | ومن العناصر الأساسية لنجاح عملية إصدار الشهادات رصد أنشطة التعدين والتجارة في هذا البلد. |
La participation de la population locale, des personnes déplacées et des réfugiés revenus dans leur pays est un élément indispensable pour la réussite de la reconstruction. | UN | ومن العناصر الأساسية لنجاح عملية التعمير مشاركة السكان المحليين، والمشردين، واللاجئين العائدين. |
La conception et la mise en œuvre d'une stratégie de réintégration solide sont indispensables au succès du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | فتصميم وتنفيذ استراتيجية سليمة بهذا الشأن يشكّلان عنصرين حاسمين لنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Conseil de sécurité rappelle que l'appui de la communauté internationale, en particulier sur le plan financier, sera indispensable au succès du processus de paix. | UN | ``ويذكِّر مجلس الأمن بأن الدعم من جانب المجتمع الدولي، وخاصة الدعم المالي، يعد أمرا حاسما لنجاح عملية السلام. |
Une assistance et des investissements massifs de la communauté internationale contribueront de manière décisive au succès du processus de paix. La reconstruction d'un pays aussi vaste constituera une gigantesque entreprise. | UN | وسوف يكون الدعم القوي والاستثمارات التي يقدمها المجتمع الدولي أمرا حيويا لنجاح عملية السلام، حيث إن إعادة بناء بلد شاسع من هذا القبيل عملية بالغة الضخامة. |
Le démarrage du programme de DDR est généralement considéré comme crucial au succès du processus de réforme. | UN | وعموما يعد الشروع في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أمرا حاسما لنجاح عملية الإصلاح. |
Mme Butschek applaudit les efforts qui sont entrepris pour mettre en place des relations constructives entre l'Administration et le personnel, celles-ci étant indispensables au succès du processus de réforme. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة ﻹقامة علاقات بناءة بين الموظفين والادارة، فهي لازمة لنجاح عملية اﻹصلاح. |
Le Bélarus estime que trois éléments clefs sont fondamentaux pour le succès du processus de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | تعتقد بيلاروس أن هناك ثلاثة عناصر مهمة أساسية لنجاح عملية تنشيط الجمعية العامة مستقبلا. |
Ceci est essentiel pour le succès du processus de paix et pour les perspectives de règlement des conflits en cours et de ceux qui menacent d'éclater. | UN | وستكون لهذا العامل أهمية بالغة بالنسبة لنجاح عملية السلام وآفاق تسوية الصراعات الدائرة وتلك التي تهدد بالاندلاع. |
pour le succès du processus de définition du statut futur, il est crucial de progresser dans cette voie. | UN | فإحراز تقدم في هذا الصدد أساسي لنجاح عملية تحديد مركز أي إقليم واستدامتها. |
L'appui soutenu de la communauté internationale reste essentiel à la réussite du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وما زال الدعم الدولي المطرد أمرا حيويا لنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En tout état de cause, la réforme du secteur de la sécurité reste un facteur essentiel de la réussite du processus de paix. | UN | وعلى وجه الإجمال، ما زال إصلاح قطاع الأمن عنصرا حاسما لنجاح عملية السلام. |
Un élément important de la réussite du processus de revitalisation réside dans la conviction partagée par tous les États Membres du caractère indispensable de l'Assemblée générale. | UN | وثمة عنصر رئيسي لنجاح عملية التنشيط يكمن في الاقتناع المشترك للدول الأعضاء كافة بطابع الجمعية العامة كهيئة لا غنى عنها. |
La transparence des inventaires est indispensable au bon déroulement du processus de communication et d'examen des informations; | UN | وتعتبر شفافية قوائم الجرد أساسية بالنسبة لنجاح عملية الإبلاغ عن المعلومات والنظر فيها؛ |
La mise en place des institutions financières africaines constitue un des leviers importants du succès du processus d'intégration de l'économie africaine. | UN | ويشكل إنشاء المؤسسات المالية الأفريقية إحدى الدعامات الهامة لنجاح عملية تكامل الاقتصاد الأفريقي. |
Le Mécanisme de reconstruction de Gaza négocié pour faciliter l'entrée d'une plus grande quantité de matériaux de construction à double usage est crucial pour la réussite de la reconstruction. | UN | وتجري آلية إعادة إعمار غزة مفاوضات لتيسير إدخال المزيد من مواد البناء المزدوجة الاستعمال ذات الأهمية الحيوية لنجاح عملية إعادة الإعمار. |
La normalisation des relations bilatérales entre les deux pays est indispensable non seulement pour l'aboutissement du processus de paix au Darfour, mais aussi pour la stabilité interne du Tchad. | UN | وتطبيع العلاقات الثنائية بين تشاد والسودان ليس شرطا ضروريا لنجاح عملية السلام في دارفور فحسب، بل ولتحقيق الاستقرار الداخلي في تشاد أيضا. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude au Gouvernement royal du Cambodge, dont l'appui était indispensable au succès de l'opération. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لحكومة كمبوديا التي كان دعمها أمرا لا يمكن الاستغناء عنه لنجاح عملية الرصد. |
Le Comité spécial recommande vivement que le Conseil de sécurité soit informé dans le détail sur la disponibilité des capacités opérationnelles et logistiques nécessaires au succès d'une opération de maintien de la paix. | UN | 20 - توصي اللجنة الخاصة بشدة بأن يتم إطلاع مجلس الأمن إطلاعا تاما على مدى توفر القدرات التشغيلية واللوجستية اللازمة لنجاح عملية لحفظ السلام. |
Établir dans le pays une force de police qui bénéficie de la confiance de la population était un aspect crucial pour le succès d'une opération de maintien de la paix. | UN | وإنشاء قوة شرطة في البلد تنال ثقة السكان جانب حيوي لنجاح عملية حفظ السلام. |