Nous prenons donc la parole aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour exhorter une nouvelle fois la communauté internationale à s'acquitter de ses responsabilités. | UN | نأتي إذًا إلى الجمعية اليوم لنحث المجتمع الدولي مجددا على تحمّل مسؤولياته. |
Nous saisissons cette occasion pour exhorter les créanciers, dans les pays développés et les institutions internationales, à annuler les dettes des pays pauvres. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنحث الدائنين، من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية، على إلغاء الديون على البلدان الفقيرة. |
Nous saisissons cette occasion pour exhorter la communauté internationale à appuyer ces mesures et ces initiatives. | UN | وننتهز الفرصة أيضا لنحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لهذه التدابير والمبادرات. |
Nous profitons de l'occasion pour prier instamment tous les Etats dotés de l'arme nucléaire de participer activement aux négociations et d'adopter le Traité dès que possible. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تشارك بنشاط في تلك المفاوضات، وأن تعتمد المعاهدة المنشودة في أقرب وقت ممكن. |
Nous saisissons cette occasion pour prier instamment tous les États souscripteurs d'agir dans ce sens. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول المنضمة إلى المدونة على أن تفعل ذلك. |
Nous sommes ici, aujourd'hui, pour demander instamment aux membres de la Conférence du désarmement de conforter le droit fondamental à la paix en renforçant le rôle de la CD en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فنحن هنا اليوم لنحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على احتضان الحق اﻷساسي في السلم بدعم دور مؤتمر نزع السلاح في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous saisissons cette occasion pour exhorter la République populaire démocratique de Corée à prendre la décision stratégique de respecter ses engagements à l'égard de la dénucléarisation pour qu'elle puisse accéder à la sécurité, à la prospérité et à de meilleures relations avec le monde. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ قرار استراتيجي بالارتقاء إلى مستوى التزاماتها بنـزع السلاح النووي حتى تتمكن من تحقيق الأمن والازدهار وتحسين العلاقات مع العالم. |
Enfin, nous saisissons cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à le devenir, en vue de son acceptation universelle. | UN | وأخيرا، نغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك بغية كفالة قبول الاتفاقية على الصعيد العالمي. |
C'est pourquoi nous saisissons cette occasion pour exhorter les États qui n'y sont pas parties à adhérer à ces instruments et à se joindre à ceux qui l'ont déjà fait. | UN | لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنحث الدول التي ليست أطرافا في هاتين المعاهدتين على الانضمام إليهما والانتماء إلى التيار العام. |
Nous saisissons cette occasion pour exhorter la communauté internationale, non seulement à exprimer ses sentiments de solidarité, mais à relever le défi consistant à mettre fin à la violence, à l'incertitude et aux souffrances en Palestine. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث المجتمع الدولي لا ليعبر عن مشاعر التضامن فحسب بل ليواجه التحدي المتمثل في وضع حد لحالة العنف والضياع والمعاناة القائمة في فلسطين. |
Nous saisissons encore une fois la présente occasion pour exhorter les institutions fédérales de transition et l'ensemble des signataires de la feuille de route et de Garowe à redoubler d'efforts. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى المؤسسات الاتحادية الانتقالية وكل الموقعين على مبادئ غارووي وخريطة الطريق على مضاعفة جهودها. |
Nous saisissons cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États Membres à entreprendre une réforme radicale du Conseil de sécurité afin de le transformer en l'organe transparent, participatif et démocratique qu'exige la communauté internationale, mais aussi à renforcer l'état de droit au niveau international. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى الدول الأعضاء على أن تقوم بإدخال إصلاحات جذرية على مجلس الأمن من شأنها أن تحوله إلى جهاز يتسم بالشفافية والمشاركة والديمقراطية يحتاج إليه المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Comme l'a dit l'Union européenne, nous souhaiterions saisir cette occasion pour exhorter ceux qui ne l'ont pas encore fait à signer des protocoles similaires avec l'Agence, sans autre délai, afin de rendre le système de garanties aussi large possible, et, en définitive, universel. | UN | وعلى غرار الاتحاد الأوروبي، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنحث الذين لم يوقعوا بعد على بروتوكولات مماثلة مع الوكالة على أن يفعلوا ذلك بدون إبطاء، من أجل جعل نظام الضمانات المعزز واسع النطاق وممكنا وعالميا قدر الإمكان. |
En tant que principal auteur du projet de résolution présenté en Première Commission sur ce traité, nous saisissons cette occasion pour prier instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait de signer ou ratifier sans tarder ce traité. | UN | وأستراليا بوصفها مشاركا رئيسيا في تقديم مشروع قرار اللجنة الأولى بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا ننتهز هذه الفرصة لنحث تلك الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أو تصادق عليها، أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour demander instamment aux parties, ainsi qu'au Quatuor, d'examiner comment le processus de paix peut tirer parti de groupes influents et efficaces comme la Commission internationale des femmes. | UN | ونود اغتنام هذه الفرصة لنحث الطرفين، وكذلك اللجنة الرباعية، على النظر في الأسلوب الذي يمكّن عملية السلام من الاستفادة من المجموعات ذات النفوذ والفعالة مثل اللجنة الدولية للمرأة. |
C'est pourquoi, nous nous associons aux évêques catholiques des États-Unis et d'Amérique latine pour demander instamment que les accords commerciaux soient des accords < < qui favorisent la croissance économique tout en accordant la priorité au développement intégré de la personne - un développement renforçant la solidarité, œuvrant pour le bien de tous et réduisant la pauvreté, l'exclusion et la faim > > . | UN | وعليه نضم صوتنا إلى صوت أساقفة الروم الكاثوليك في الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية لنحث على أن تكون الاتفاقات التجارية اتفاقات: " تحفز على النمو الاقتصادي في الوقت الذي تولى فيه الأولوية للتنمية البشرية المتكاملة التي ترسي التضامن وتحسن الصالح العام للجميع، وتؤدي بشكل أساسي إلى تقليص الفقر والإقصاء والجوع " (). |