"لنساء الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • des femmes autochtones
        
    • aux femmes autochtones
        
    • de femmes autochtones
        
    • pour les femmes autochtones
        
    • femme autochtone
        
    • chez les femmes autochtones
        
    • ces femmes
        
    • les femmes autochtones du
        
    • leur sont destinés
        
    :: La pleine participation, informée et efficace des femmes autochtones; UN :: المشاركة الكاملة والمستنيرة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية.
    Depuis 2000, le Forum international des femmes autochtones s'emploie à promouvoir les droits des femmes autochtones dans les instances internationales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    Tableau 1 Forces et faiblesses de la participation politique et sociale des femmes autochtones Forces UN المربع 1: مواطن القوة والضعف في المشاركة السياسية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية
    Le domaine d'intervention le plus important est l'assistance aux femmes autochtones pour l'accouchement debout. UN وأصبحت المساعدة العمودية المقدمة لنساء الشعوب الأصلية عند الوضع أهم مجالات العمل.
    Plusieurs organisations de femmes autochtones sont au nombre des organismes financés. UN ومن الهيئات التي حصلت على التمويل اللازم، منظمات عديدة لنساء الشعوب الأصلية.
    Les programmes comprennent des mesures d'action positive pour les femmes autochtones : UN تتضمن تدابير لإجراءات إيجابية لنساء الشعوب الأصلية:
    Assemblée des femmes autochtones du Réseau de santé des femmes australiennes UN دائرة حوار الشبكة الصحية لنساء الشعوب الأصلية للمرأة الأسترالية
    De fait, le point de vue des femmes autochtones est souvent unique, différent de celui des femmes non autochtones. UN وغالباً ما تكون في الواقع لنساء الشعوب الأصلية وجهة نظر تختلف عن وجهات نظر النساء اللاتي لا ينتمين إلى الشعوب الأصلية.
    De fait, le point de vue des femmes autochtones est souvent unique, différent de celui des femmes non autochtones. UN وغالباً ما تكون في الواقع لنساء الشعوب الأصلية وجهة نظر تختلف عن وجهات نظر النساء اللاتي لا ينتمين إلى الشعوب الأصلية.
    La situation spécifique des femmes autochtones pourrait nécessiter la création, à l'échelle nationale ou infranationale, d'instances spécialisées, dont la structure serait conçue avec la participation pleine et entière des femmes autochtones. UN وقد تكون هناك حاجة إلى هيئات متخصصة على الصعيد الوطني أو دون الوطني لتتناول بشكل محدد حالات نساء الشعوب الأصلية، وينبغي تصميمها بالمشاركة الكاملة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية.
    Surreprésentation des femmes autochtones dans le système pénitentiaire UN الأعداد المفرطة لنساء الشعوب الأصلية في المؤسسات الإصلاحية
    La politique vise à promouvoir l'autonomisation économique et sociale des femmes autochtones par le biais de son principe d'égalité entre les sexes. UN وتشجع هذه السياسة على التمكين الاقتصادي والاجتماعي لنساء الشعوب الأصلية من خلال مبدأ المساواة بين الجنسين الذي تجسده.
    Avec 212 millions de dollars en nouveaux investissements, cette stratégie rassemble de nouveaux programmes et des programmes existants en réponse à la marginalisation sociale et économique des femmes autochtones. UN وبفضل استثمارات جديدة قدرها 212 مليون دولار، تجمع الاستراتيجية بين برامج جديدة وبرامج قائمة من أجل التصدي للتهميش الاجتماعي والاقتصادي لنساء الشعوب الأصلية.
    Elle formule en outre des propositions de lois qui tiennent compte des réalités et des besoins des femmes autochtones et tendent à améliorer leurs conditions de vie. UN ويقوم المكتب كذلك بصياغة سياسات عامة مستمدة من الواقع المعاش لنساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن تهدف إلى تحسين ظروفهن.
    Elle cherchait à apporter une réponse aux violences dans la famille et à relever le niveau d'instruction des femmes autochtones du Guyana. UN وسعى هذا المؤتمر إلى التصدي لسوء المعاملة المنزلية والوضع التعليمي لنساء الشعوب الأصلية في غيانا.
    L'espérance de vie des femmes autochtones dans la région n'était que de 43,1 ans et celle des hommes de 36,8 ans seulement. UN وقالت إن متوسط العمر المتوقع لايتجاوز 43.1 عاماً لنساء الشعوب الأصلية في منطقتها و36.8 عاماً لرجالها.
    Il s'inquiète particulièrement de la faible espérance de vie des femmes autochtones ainsi que de leur nombre disproportionné en prison. UN ويساورها شديد القلق إزاء انخفاض متوسط العمر المتوقع لنساء الشعوب الأصلية.
    À cet égard Mme Patten demande des informations sur la situation actuelle des femmes autochtones. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات بشأن الحالة الراهنة لنساء الشعوب الأصلية.
    Ces crédits ne comportent aucun montant distinct affecté aux femmes autochtones. UN غير أنه لم يخصص منه أي مبلغ منفصل لنساء الشعوب الأصلية.
    Nous recommandons aux organisations autochtones de promouvoir les possibilités en matière d'éducation offertes aux femmes autochtones. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية.
    Elle aimerait également connaître le pourcentage de femmes autochtones qui ont accès aux services de santé en matière de procréation. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة النسبة المئوية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يمكنهن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Malheureusement, cette question n'a pas été intégrée dans les documents issus de la session malgré l'importance considérable qu'elle revêt pour les femmes autochtones. UN إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    En retrouvant sa place d'honneur traditionnelle, la femme autochtone aura une meilleure image d'elle-même, la vie de sa famille sera plus harmonieuse et la communauté tout entière en ressentira les bienfaits. UN وعندما تُردُّ لنساء الشعوب الأصلية مكانتهن التقليدية المشرفة، سيتحسن اعتدادهن بذاتهن وسيزداد الوفاق الأسري وستعم الفائدة المجتمع بأسره.
    Cette initiative régionale, en synergie avec des mécanismes nationaux, privilégie la promotion et la réalisation de politiques et de programmes interculturels, adaptés sur le plan culturel et pertinents concernant la santé en matière de sexualité et de procréation chez les femmes autochtones. UN وتركز هذه المبادرة الإقليمية، التي تتآزر مع العمليات التي تقودها أطراف وطنية، على تعزيز السياسات والبرامج المشتركة بين الثقافات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية وتنفيذها.
    Il est donc crucial de soutenir ces femmes pour leur permettre de participer pleinement aux décisions à tous les niveaux concernant le bien-être de la communauté et d'y jouer de leur influence. UN ومن ثم فإن تقديم الدعم لنساء الشعوب الأصلية كيما يكن قادرات على المشاركة الكاملة في جميع مستويات اتخاذ القرارات المتعلقة برفاه المجتمع المحلي والتأثير عليها يعد بالتالي ذا أهمية بالغة.
    Il a organisé une consultation sur la Décennie et distribué des questionnaires à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme, à la quatrième Réunion sur les femmes autochtones du continent américain, tenue à Lima en avril 2004 et à la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وقد عقدت المفوضية مشاورة عن العقد، وعممت استبيانات أثناء الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان، والاجتماع القاري الرابع لنساء الشعوب الأصلية بالأمريكتين المعقود في ليما في نيسان/أبريل 2004، والدورة الثالثة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    341. Il conviendrait de faire un bilan général de la situation des femmes autochtones, notamment leur niveau d'instruction, et de leur place au sein de la population active et de décrire et d'évaluer les programmes fédéraux et provinciaux antérieurs et actuels qui leur sont destinés. UN ٣٤١ - وينبغي تقديم صورة شاملة لحالة نساء الشعوب اﻷصلية، بما في ذلك حالتهن التعليمية ومركزهن في القوة العاملة، ووصف وتقييم للبرامج الاتحادية وبرامج المقاطعات السابقة والحالية بالنسبة لنساء الشعوب اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more