"لنشر المعلومات عن" - Translation from Arabic to French

    • pour diffuser des informations sur
        
    • de diffuser des informations sur
        
    • de diffusion d'informations sur
        
    • pour diffuser des renseignements sur
        
    • diffusion de l'information sur
        
    • de diffuser l'information sur
        
    • pour faire connaître les
        
    • pour la diffusion d'informations sur
        
    • de diffusion des informations sur
        
    • de diffuser des informations concernant
        
    • d'information sur
        
    • pour faire mieux connaître les
        
    • diffusion de renseignements sur
        
    • diffuser des informations sur les
        
    • pour diffuser les informations sur
        
    Par ailleurs, les médias et la presse écrite étaient largement utilisés pour diffuser des informations sur les drogues illicites. UN واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة.
    Des efforts suffisants sont-ils faits pour diffuser des informations sur la disponibilité de financement parmi les communautés rurales et les communautés roms? UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    Cette participation lui a permis de diffuser des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'expliquer les objectifs de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. UN وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة.
    La Commission devrait entreprendre une campagne de diffusion d'informations sur le droit international. UN وينبغي للجنة أن تشن حملة لنشر المعلومات عن القانون الدولي.
    Envisager d'utiliser à cette fin du matériel audiovisuel. Envisager également la participation d'experts autochtones et des réseaux autochtones de communication pour diffuser des renseignements sur la Décennie. UN والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد.
    Les communiqués de presse fournis par la Division de l'information et des médias sont essentiels pour la diffusion de l'information sur le système des Nations Unies. UN وهذه البلاغات الصحفية التي تقدمها شعبة الأخبار والإعلام حيوية لنشر المعلومات عن منظومة الأمم المتحدة.
    L'Institut a profité de cette manifestation pour diffuser des informations sur ses travaux concernant les technologies de l'information et le développement social. UN وقد وجد المعهد في هذه المناسبة فرصة لنشر المعلومات عن بحوثه المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والتنمية الاجتماعية.
    Au niveau local, les groupes de discussions se sont révélés constituer un instrument utile pour diffuser des informations sur les questions de santé. UN كما أثبتت أفرقة المناقشة نجاعتها كأداة لنشر المعلومات عن مسائل الصحة على مستوى المجتمع المحلي.
    On pourrait aussi envisager que l'ONU et l'OUA utilisent des médias nationaux, en particulier la radio, pour diffuser des informations sur les efforts entrepris par les deux organisations pour prévenir et régler certains conflits. UN وسينظر أيضا في إمكانية استخدام وسائل اﻹعلام الوطنية من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وخصوصا برامج الراديو، لنشر المعلومات عن الجهود الجارية التي تبذلها المنظمتان لمنع وحل صراعات معينة.
    Il convient également de recourir largement à la radio pour diffuser des informations sur les activités des forces internationales de maintien de la paix. UN وإنه ينبغي أيضا الاستفادة من البث اﻹذاعي، على نطاق واسع، لنشر المعلومات عن أنشطة قوات حفظ السلام الدولية.
    Le Kenya attache une grande importance aux travaux de la Cour et apprécie les dispositifs qui ont été mis en place pour diffuser des informations sur ses activités. UN وتعلق كينيا أهمية على عمل المحكمة وتقدر الآليات التي أنشئت لنشر المعلومات عن أنشطتها.
    Ces conférences ont également offert la possibilité de diffuser des informations sur les travaux et les réalisations du Tribunal. UN وأتاحت هذه المؤتمرات أيضا فرصة هامة لنشر المعلومات عن أعمال المحكمة وإنجازاتها.
    Une pochette d'information et un schéma de formation sur les droits des travailleuses ont été réalisés en vue de diffuser des informations sur les droits des femmes. UN وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة.
    Il faudra élaborer une formule de diffusion d'informations sur l'ONU qui retienne l'attention non seulement des chercheurs et des diplomates mais aussi des jeunes. UN ويتعين وضع شكل لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة لا يجذب اهتمام اﻷكاديميين والدبلوماسيين فحسب، وإنما الشباب أيضا.
    Un système de diffusion d'informations sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies dans des langues locales devrait également être mis au point. UN ولا بد أيضا من وضع نظام لنشر المعلومات عن عمل الأمم المتحدة في اللغات المحلية.
    Envisager d'utiliser à cette fin du matériel audio-visuel. Envisager également la participation d'experts autochtones et des réseaux autochtones de communication pour diffuser des renseignements sur la Décennie. UN والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد.
    L'Estonie a signalé qu'Internet était devenu le principal moyen de diffusion de l'information sur la prévention de l'abus de drogues. UN وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات.
    Sa délégation se réjouit donc de constater que le Département de l'information utilise de nouveaux medias afin de diffuser l'information sur les travaux des Nations Unies. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Il serait intéressant de savoir si les efforts en cours pour faire connaître les dispositions de la loi portent également sur le recensement des moyens susceptibles d'amener un changement dans les attitudes et les stéréotypes culturels quant au rôle des femmes dans la société cambodgienne. UN وقالت إنها تودُّ أن تعرف إن كانت الأنشطة المضطلع بها لنشر المعلومات عن القانون تشمل جهوداً تهدف إلى تغيير المواقف الثقافية والقوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة الكمبودية في المجتمع.
    Le Programme des meilleures pratiques exécuté par la Direction de l'environnement et de l'énergie est le principal programme du Gouvernement pour la diffusion d'informations sur les mesures d'efficacité énergétique les plus rentables. UN ويعد برنامج الممارسة اﻷفضل لهيئة إدارة البيئة والطاقة البرنامج الحكومي الرئيسي لنشر المعلومات عن تدابير كفاءة الطاقة اﻷكثر فعالية في تكلفتها.
    Le système judiciaire et la Commission nationale pour les femmes et les enfants continueront à examiner les lois pour éliminer leur caractère sexiste, et la Commission poursuivra la mise en œuvre de programmes de diffusion des informations sur les lois relatives à l'égalité des hommes et des femmes. Article 14 Les femmes rurales UN وسيواصل الجهاز القضائي واللجنة الوطنية للمرأة والطفل فحص القوانين للكشف عما قد يكون فيها التمييز بين الجنسين، وسوف تواصل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل تنفيذ برامج لنشر المعلومات عن القوانين المتصلة بالحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et l’UNESCO ont parrainé un atelier à l’intention des femmes travaillant dans les médias, qui s’est tenu peu de temps avant la Conférence Habitat II, afin de leur faire acquérir des compétences techniques leur permettant de diffuser des informations concernant la Conférence. UN وقام الموئل واليونسكو برعاية حلقة عمل للنساء المشتغلات في وسائط اﻹعلام قبيل انعقاد الموئل الثاني لتزويدهن بالمهارات التقنية اللازمة لنشر المعلومات عن المؤتمر.
    330. Le Comité suggère d'intensifier les efforts pour faire mieux connaître les droits reconnus dans le Pacte ainsi que les activités menées par le Comité. UN ٠٣٣ - وتقترح اللجنة بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن الحقوق المعترف بها في العهد وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    913. Il n'est mis aucune restriction à la diffusion de renseignements sur les progrès scientifiques. UN 913- لا يوجد تقييد بأي شكل كان لنشر المعلومات عن التقدم العلمي.
    22. Enfin, il faudrait utiliser davantage l'Internet pour diffuser les informations sur les organes conventionnels et l'EPU afin de dissiper les confusions et de clarifier leurs missions et leurs objectifs. UN 22- وأخيراً، ينبغي زيادة استعمال الإنترنت لنشر المعلومات عن هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل بغية إزالة الارتباك وتوضيح دورها والغرض منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more