Je me passerai des conseils d'une femelle. Le vrai flic, c'est moi. Ça suffit ! | Open Subtitles | إن أحتجت لنصيحة إمرأة فسأخذها من أمي فرجاءً دعي لي عمل الشرطة |
Et si jamais j'ai besoin de conseils d'un nain-patate psychotique, | Open Subtitles | وإذا احتجت لنصيحة من قزم بطاطس مضطرب العقل |
Le coût de ce réapprentissage est prohibitif et a eu des conséquences désastreuses sur la qualité de sa vie, mais elle a suivi sans rechigner les conseils prodigués par le responsable de la piste. | UN | لقد كانت تكلفة التدريب باهظة وأثرت بصورة سيئة على مجمل أدائها، إلا أنها انصاعت لنصيحة مدير قاعة الرقص. |
Je demandais une garce blanche pour un conseil de garce asiatique. | Open Subtitles | لقد سألت عاهرة بيضاء لنصيحة من أجل عاهرة آسيوية |
Sue suivit le conseil de Mike et décida de relier son intérieur et son apparence. | Open Subtitles | أنتم ؟ سو إستمعت لنصيحة مايك وقررت أن تظهر ما بداخلها للخارح |
Bien que de plus en plus de fonctionnaires tiennent davantage compte des conseils des organisations concernant la résidence en France, certains avaient de bonnes raisons d'ordre pratique pour décider de s'installer dans ce pays. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من تزايد إيلاء الموظفين مزيدا من الاهتمام لنصيحة المنظمات بشأن اﻹقامة في فرنسا، هناك أسباب عملية تدعو إلى قيام بعض الموظفين باتخاذ قرار بالقيام بذلك. |
Là, j'ai dit : "Je ne veux pas de tes conseils, Scottie Pippen." | Open Subtitles | وبعدها قلت، لا أحتاج لنصيحة الضرائب خاصتك، سكوتي بيبن |
Peut-être que je t'appellerai de temps en temps si j'ai besoin de conseils. | Open Subtitles | حسناً، ربّما بإمكاني الإتصال بكِ أحياناً لو احتجتُ لنصيحة. |
Rien, selon les conseils de son puissant avocat. | Open Subtitles | لا شيء، وفقاً لنصيحة مُحاميه ذو النفوذ العالي. |
et j'ai besoin des conseils de quelqu'un en qui je peux faire confiance. | Open Subtitles | أنني بحاجة لنصيحة من شخص يمكنني الوثوق بهِ. |
Je trouve juste amusant que nous vous payons pour des conseils dans un domaine où vous avez échoué. | Open Subtitles | انا فقط اجد الامر مسليا نحن ندفع لكى لنصيحة فى شىء فشلتى فيه |
C'est bon d'entendre des conseils de la part d'un homme du monde. | Open Subtitles | من الجيد الإستماع لنصيحة رجل حكيم للغاية |
Je me suis retiré de ce challenge sur les conseils de mes anciens avocats. | Open Subtitles | لقد انسحبت من مسألة الطعن اتباعاً لنصيحة محاميي |
J'ai suivi les conseils de ton père sur la confiance. | Open Subtitles | حسناً ، لقد أصغيت لنصيحة والدكِ بشأن الثقة بالنفس |
Tu mérites bien ça, pour les conseils que tu m'as donnés. | Open Subtitles | لا تقلقي , انه تعبير عن امتناني لنصيحة التي قدمتها لي |
Ecoute, tu es un prédateur et j'ai besoin d'un conseil. | Open Subtitles | اسمعي، أنتِ من النوع المنتقم و أحتاج لنصيحة |
Conformément à l'avis du conseil, des mesures ont été prises en étroite collaboration avec les États Membres. | UN | ووفقا لنصيحة المجلس، فقد بذلت تلك الجهود بتنسيق وثيق مع الدول الأعضاء. |
Si vous avez besoin de conseil dans n'importe quel aspect de ses affaires, sentez vous libre de venir me voir. | Open Subtitles | إذا ما احتجت لنصيحة في أي شأن من أمورها, لا تترددي في القدوم إلي. |
Bordel je ne sais pas ce qui m'a pris en venant te demander conseil en relation. | Open Subtitles | حسناً, لا اعرف ماذا فعلت بقدومي إليك طلباً لنصيحة في العلاقات منك. |
Dès que tu te sentiras prêt, demande-moi ce que tu voudras, un conseil, un copain pour jouer à chat, je serai là. | Open Subtitles | سواءً كنت تحتاج لنصيحة أو لشخص لتلعب معه، يمكنك الاعتماد عليّ |
Pourquoi irait-il vous voir, vous, un idiot, pour un mauvais conseil ? | Open Subtitles | لم يذهب اليك, وأنت شخص غير ذكي, لنصيحة سيئه ؟ |