Questions concernant l'application pratique du Système de certification | UN | القضايا المتعلقة بالتنفيذ العملي لنظام إصدار شهادات المنشأ |
La mission d'examen en 2009 a noté que les efforts faits pour améliorer l'application semblaient avoir diminué et a formulé des recommandations visant à améliorer le respect par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وأشار فريق هذه الزيارة الاستعراضية إلى أن الجهود الرامية إلى تحسين التنفيذ قد تضاءلت فيما يبدو، وقدم عددا من التوصيات من أجل تعزيز امتثال ليبريا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
De même, la bonne application du Système de certification aura des effets importants sur l'économie des pays participants, car il constitue un mécanisme approprié pour mettre fin à la contrebande et à la fraude douanière. | UN | وبالمثل، سيكون للتنفيذ الملائم لنظام إصدار شهادات المنشأ تأثير كبير على اقتصادات البلدان المشاركة حيث أنه سيصير آلية فعالة لقمع التهريب والتحايل على الجمارك. |
La plénière a noté avec satisfaction que tous les participants du PK s'étaient acquittés de leurs obligations statistiques au titre du SCPK. | UN | 24 - ولاحظ الاجتماع العام مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية قد نفذوا ما عليهم من التزامات إحصائية وفقا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
Le GTED a mis au point sous forme définitive plusieurs amendements à apporter aux définitions techniques énoncées dans le document de base du SCPK pour leur intégration dans le travail du CEPK. | UN | 40 - ووضع الفريق العامل لخبراء الماس الصيغة النهائية لعدد من التعديلات في التعاريف التقنية ضمن الوثيقة الأساسية لنظام إصدار شهادات المنشأ من أجل إدراجها في عمل اللجنة المعنية باستعراض النظام. |
Des experts canadiens et les missions diplomatiques de la Commission européenne au Ghana ont effectué une mission d'actualisation des données afin d'évaluer la mise en œuvre du Système de certification au Ghana. | UN | وقام خبراء من البعثتين الدبلوماسيتين لكندا والمفوضية الأوروبية لدى غانا ببعثة لاستعراض لآخر المستجدات بهدف تقييم مدى تنفيذ غانا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
Les producteurs artisanaux de diamants et les mineurs se heurtent constamment à d'importants problèmes de développement qui font obstacle à la mise en œuvre effective du Système de certification sur le terrain. | UN | ويواجه دائما منتجو الماس بالوسائل الحرفية وعمال المناجم تحديات تنموية كبيرة تعوق التنفيذ الفعال لنظام إصدار شهادات المنشأ على أرض الواقع. |
La plénière a également noté que pour être en mesure de participer pleinement au Processus, la République bolivarienne du Venezuela devait accueillir une mission d'évaluation qui établisse la preuve qu'elle respecte les exigences minimales du Système de certification. | UN | 15 - وأشار الاجتماع العام أيضا إلى أنه يتعين على جمهورية فنزويلا البوليفارية، كي تشارك مشاركة كاملة في العملية، أن تستضيف بعثة استعراض تثبت امتثالها للمتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
La plénière a également noté que les Amis de la Côte d'Ivoire et l'Association des pays africains producteurs de diamants avaient fourni une assistance technique aux autorités ivoiriennes chargées de l'application du Processus, et fait savoir que le Processus s'engageait à les soutenir lui aussi pour réussir la mise en œuvre du Système de certification. | UN | وأشار الاجتماع العام أيضا إلى أن مجموعة أصدقاء كوت ديفوار والرابطة الأفريقية لمنتجي الماس تقدمان المساعدة التقنية للسلطات الإيفوارية المعنية بالعملية، معربا عن التزام العملية بمواصلة دعم هذه السلطات من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
449. Le Groupe recommande que le Processus de Kimberley prenne les mesures nécessaires pour veiller à ce que les négociants illicites ne puissent se servir de son système de certification pour faire le commerce de diamants bruts ivoiriens illicitement exportés, notamment en appliquant des mesures de contrôle de l’origine dans le cadre des exigences minimales du Système de certification. | UN | 449 - ويوصي الفريق بأن تتخذ عملية كيمبرلي التدابير اللازمة لكفالة عدم تمكن التجار غير الشرعيين من استخدام نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في التصدير غير المشروع للماس الخام الإيفواري، بما في ذلك تنفيذ تدابير مراقبة المنشأ كجزء من المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
Gardant à l'esprit la résolution 2101 (2013) du Conseil de sécurité, la plénière a pris note des conclusions et recommandations de la mission d'examen qui s'est récemment rendue en Côte d'Ivoire (du 30 septembre au 4 octobre 2013), ainsi que des mesures importantes prises par ce pays pour faire respecter les conditions minima du Système de certification. | UN | 19 - وأحاط الاجتماع العام علما، في ضوء قرار مجلس الأمن 2101 (2013)، بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن بعثة الاستعراض التي زارت كوت ديفوار مؤخرا (من 30 أيلول/سبتمبر إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013)، وأقر بالخطوات الهامة التي اتخذها البلد لكفالة الامتثال للمتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
Au vu des dispositions de la résolution 2045 (2012) du Conseil de sécurité de l'ONU, la plénière a pris note des mesures prises et de celles envisagées par la Côte d'Ivoire pour garantir sa conformité avec les normes minimum du SCPK. | UN | 12 - وفي ضوء قرار مجلس الأمن 2045 (2012)، أقر الاجتماع العام بالخطوات التي اتخذتها كوت ديفوار والإجراءات التي اعتزمت القيام بها من أجل كفالة الامتثال للمعايير الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
La plénière a accueilli avec satisfaction les améliorations apportées au site Web du SCPK développé par les États-Unis avec le généreux appui du Centre mondial du diamant d'Anvers et elle a encouragé les participants, les observateurs et le grand public à tirer pleinement parti du site actualisé. | UN | 52 - ورحب الاجتماع العام بإدخال تحسينات على الموقع الشبكي لنظام إصدار شهادات المنشأ الذي أنشأته الولايات المتحدة بدعم سخي من مركز أنتويرب العالمي للماس، وشجع المشاركين والمراقبين والجمهور على الاستفادة الكاملة من الموقع المحدَّث. |