"لنظام الحصص" - Translation from Arabic to French

    • quotas
        
    • des quotes-parts
        
    • rationnée
        
    • quota pour
        
    • et de quota
        
    • le système des contingents
        
    Pour ce qui est des autres obstacles non tarifaires, l'on pourrait établir un échéancier régional pour l'abolition progressive et concertée des quotas et autres restrictions quantitatives et s'efforcer, s'agissant des obstacles techniques au commerce, d'harmoniser et normaliser les différentes prescriptions ou spécifications nationales. UN أما فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، فيمكن وضع وتنسيق جدول زمني إقليمي لﻹزالة التدريجية لنظام الحصص والقيود الكمية.
    Peut-être existe-t-il une résistance publique analogue aux quotas et aux objectifs en Australie. UN وربما هناك مقاومة عامة مماثلة لنظام الحصص في أستراليا.
    Ces ressources viendront s'ajouter à l'augmentation des quotes-parts par suite de la révision générale de 2010 et au renforcement précédent des accords d'emprunt du Fonds avec les pays membres et les banques centrales. UN وتشكل تلك الموارد إضافة إلى زيادات الحصص المقررة في استعراض صندوق النقد الدولي لنظام الحصص لعام 2010، وكانت في السابق وراء تعزيز ترتيبات الاقتراض الخاصة بالصندوق مع البلدان الأعضاء والمصارف المركزية.
    La réforme de 2008 des quotes-parts et de la répartition des voix au FMI est entrée en vigueur le 3 mars 2011. UN وبدأ في 3 آذار/مارس 2011، إنفاذ الإصلاحات التي أقرها صندوق النقد الدولي في عام 2008 لنظام الحصص والإدارة.
    Les systèmes d'adduction d'eau ont été remis en état à Alep le 6 septembre après deux jours d'interruption totale, et l'eau est à présent rationnée. UN وقد استُؤنف في 6 أيلول/سبتمبر إمداد مدينة حلب بالمياه بعد انقطاع تام دام يومين حيث قيل إن توزيع المياه يخضع الآن لنظام الحصص.
    Tous les PMA doivent ainsi avoir accès aux marchés des pays développés en franchise de droits et de quota pour leurs produits. UN ويجب أن تمنح لكافة منتجات تلك الدول جميعها إمكانية النفاذ إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو جميعها معفاة من الرسوم ومن الخضوع لنظام الحصص.
    Pour compenser les déséquilibres, le monde développé devrait accorder aux exportations de ces pays un accès à leurs marchés en franchise de droits et de quota. UN وللتصدي لأوجه الاختلال، ينبغي أن يتيح العالم المتقدم النمو لصادرات تلك البلدان إمكانية النفاذ إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الخضوع لنظام الحصص بصورة لها مغزاها من الناحية التجارية.
    Les nouvelles technologies à large bande peuvent mettre en danger le système des contingents utilisés en matière de programmation télévisuelle dans de nombreux pays. UN وقد تمثل التكنولوجيات العريضة النطاق الجديدة تحدياً لنظام الحصص في البرمجة التليفزيونية المعمول به في بلدان عديدة.
    En 2005, avec le concours des agences pour l'emploi, 278 femmes ont été placées à des postes vacants en fonction des quotas établis. UN وفي عام 2005، وبمساعدة من مكاتب التوظيف، عُينت 278 امرأة في وظائف شاغرة وفقا لنظام الحصص.
    En raison du système de quotas mis en place concernant le Conseil de l'Assemblée nationale, les femmes occupaient actuellement 28,1 % des sièges au Conseil. UN ونظرا لنظام الحصص المعمول به في مجلس الجمعية الوطنية، تستأثر المرأة في الوقت الراهن بنسبة 28.1 في المائة من المقاعد في المجلس.
    En raison du système de quotas mis en place concernant le Conseil de l'Assemblée nationale, les femmes occupaient actuellement 28,1 % des sièges au Conseil. UN ونظرا لنظام الحصص المعمول به في مجلس الجمعية الوطنية، تستأثر المرأة في الوقت الراهن بنسبة 28.1 في المائة من المقاعد في المجلس.
    Il n'était pas favorable à l'adoption de quotas comme forme d'action palliative. UN وأعرب عن عدم تأييده لنظام الحصص كشكل من أشكال العمل الإيجابي.
    La Commission a également proposé que le Gouvernement adopte des programmes et des initiatives en vue d'encourager les institutions du secteur privé à respecter le système de quotas. UN واقترحت اللجنة أيضاً ضرورة أن تقدم الحكومة برامج ومبادرات ترمي إلى تشجيع مؤسسات القطاع الخاص على الامتثال لنظام الحصص.
    Il est devenu nécessaire à ce propos que les pays membres de la CEI pratiquent, dans l'intérêt de tous les États Membres, une politique unique d'exportation que viendraient compléter d'énergiques mesures au cas où un pays ne respecterait pas les quotas et les prix convenus d'un commun accord. UN وفي هذا الصدد، أصبحت الحاجة ملحة ﻹيجاد نظام موحد لسياسة التصدير في بلدان الرابطة تحقيقا لمصالح جميع الدول اﻷعضاء، مع اتخاذ تدابير جادة في حال عدم امتثال أي من البلدان لنظام الحصص واﻷسعار المتفق عليه.
    Le Groupe de la Banque mondiale a décidé que son prochain examen des quotes-parts se tiendra en 2015. UN وقد أعلنت مجموعة البنك الدولي التزامها بإجراء استعراضها المقبل لنظام الحصص في عام 2015.
    En fait, la réforme très modeste de 2008 sur les quotes-parts et les votes - processus qui, fondamentalement, se traduira par une redistribution des quotes-parts au sein du groupe des pays émergents et des pays en développement - n'est pas encore appliquée. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    En décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé une réforme des quotes-parts et une réforme de la gouvernance dans le cadre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. UN 69 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وافق مجلس محافظي صندوق النقد الدولي على إصلاحات لنظام الحصص وأخرى إدارية، في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص.
    En 2010, le FMI a approuvé les mesures de réforme des quotes-parts et de la gouvernance dans le cadre de la quatorzième révision générale des quotes-parts, qui doublera le total des quotes-parts des pays membres et en transférera plus de 6 % vers les pays émergents et en développement sans diminuer la quote-part et le pouvoir de vote relatifs des pays membres les plus pauvres. UN ووافق صندوق النقد الدولي على إصلاحات لنظام الحصص وأخرى إدارية في عام 2010 في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص، مما سيؤدي إلى مضاعفة حصص الدول الأعضاء، وتحويل أكثر من نسبة 6 في المائة من أنصبة الحصص إلى بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية من دون تخفيض أنصبة الحصص وقوة التصويت لأفقر الأعضاء.
    Le Comité monétaire et financier international à sa réunion d'avril 2011 a engagé instamment tous les membres à appliquer effectivement les réformes des quotes-parts et de la gouvernance pour les réunions annuelles de 2012 au plus tard38. UN وحث صندوق النقد الدولي، في اجتماعه الذي عقد في نيسان/أبريل 2011، جميع الأعضاء على جعل عام 2010 سنة إصلاحات لنظام الحصص والإدارة، على أن يبدأ العمل بها في الاجتماعات السنوية لعام2012(38).
    Il appuie également les efforts visant à renforcer l'architecture financière internationale et, notamment, les réformes des quotes-parts engagées par le FMI pour mieux aligner la participation et la représentation des pays sur leur poids économique relatif, tout en protégeant les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN كما دعمت الجهود المبذولة لتعزيز البنية المالية الدولية، بما فيها الإصلاحات المستمرة التي أجراها صندوق النقد الدولي لنظام الحصص من أجل تحسين مواءمة أصوات وتمثيل البلدان مع وزنها الاقتصادي النسبي، مع الحرص في الوقت ذاته على توفير الحماية للبلدان الأكثر فقرا وضعفا.
    L'Union européenne a rétabli, au profit du Myanmar, les privilèges du système généralisé des préférences, mais son pays n'est pas encore admis à bénéficier de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans quota pour toutes ses exportations. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي أخذ من جديد يمنح امتيازات لميانمار بموجب نظام الأفضليات المعمم، غير أن البلد ليس مؤهلا بعد للاستفادة من إمكانية وصول كافة صادراته إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص.
    Certains pays en développement ont élargi l'accès à leurs marchés en franchise de droits et de quota de façon que les pays les moins avancés puissent profiter de cette nouvelle possibilité. UN وتوفر بعض البلدان النامية درجة كبيرة من النفاذ إلى الأسواق دون رسوم ودون خضوع لنظام الحصص لكي تستفيد أقل البلدان نمواً من تلك الفرصة المتعاظمة.
    Il avait été décidé de corriger cette situation en replaçant le nouveau schéma dans une perspective globale de développement industriel et en supprimant donc complètement le système des contingents, montants fixes à droits nuls et plafonds, abolissant du même coup l'extrême complexité de gestion qu'il occasionnait. UN وقد تمت معالجة هذه الحالة من خلال النظر إلى المخطط الجديد من منظور شامل للتنمية الصناعية وبالتالي من خلال اﻹلغاء التام لنظام الحصص المقررة، والمقادير الثابتة المعفاة كليا من الرسوم الجمركية والحدود القصوى لﻹعفاء، فضلا عن القيام في الوقت نفسه بإزالة ما كان ينطوي عليه هذا النظام من إجراءات إدارة بالغة التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more