Ces bulletins se fondaient sur les données de 61 stations de surveillance sismologique du Système de surveillance international, ce qui témoignait de l'élargissement de la couverture du Système de surveillance international depuis l'événement de 2006. | UN | واستندت النشرات إلى بيانات مستمدة من 61 محطة من محطات رصد الاهتزازات التابعة لنظام الرصد الدولي، مما ينم عن التحسّن في نطاق تغطية نظام الرصد الدولي منذ وقوع حدث عام 2006. |
L'entrée en vigueur dès que possible du Système de surveillance international constituerait une mesure de confiance et de sécurité importante. | UN | ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن. |
Ces bulletins se fondaient sur les données de 61 stations de surveillance sismologique du Système de surveillance international, ce qui témoignait de l'élargissement de la couverture du Système de surveillance international depuis l'événement de 2006. | UN | واستندت النشرات إلى بيانات مستمدة من 61 محطة من محطات رصد الاهتزازات التابعة لنظام الرصد الدولي، مما ينم عن التحسّن في نطاق تغطية نظام الرصد الدولي منذ وقوع حدث عام 2006. |
Premièrement, le Système de surveillance devrait être actif plutôt que passif. | UN | النقطة اﻷولى أنه ينبغي لنظام الرصد أن يكون ايجابيا وليس سلبيا. |
Jane Connors (HCDH), qui a donné un bref aperçu du système de suivi existant et a exposé les travaux en cours concernant la réforme des organes conventionnels; | UN | :: جان كونورز، المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وقدّمت عرضاً عاماً لنظام الرصد الحالي وركّزت على الجهود الحالية المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
De ce fait, notamment, le Président exécutif a pu déclarer le système de contrôle et de vérification continus provisoirement opérationnel. | UN | وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية. |
Cet accord régit le fonctionnement et le maintien de notre apport aux trois installations du système de contrôle international. | UN | ويحكم الاتفاق تشغيل وصون ثلاثة مرافق أسهمنا بها لنظام الرصد الدولي. |
L'entrée en vigueur dès que possible du Système de surveillance international constituerait une mesure de confiance et de sécurité importante. | UN | ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن. |
Le Canada a terminé l'homologation de la dernière des 16 stations/ laboratoires du Système de surveillance international installés sur son sol. | UN | نالت كندا شهادة آخر المحطات والمختبرات الستة عشر التابعة لنظام الرصد الدولي التي استضافتها كندا |
L'Arménie a fourni un appui technique et facilité l'échange de données provenant de la station sismique auxiliaire de Garni (du Système de surveillance international). | UN | قدمت أرمينيا دعما تقنيا وأتاحت تبادل معلومات محطة غارني السيزمية الفرعية التابعة لنظام الرصد الدولي. |
La réunion avait pour but de promouvoir le Traité, en particulier les applications civiles et scientifiques du Système de surveillance international. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو الترويج للمعاهدة، مع التشديد بوجه خاص على التطبيقات المدنية والعلمية لنظام الرصد الدولي. |
L'une des stations de surveillance du Système de surveillance international est située en Italie, ainsi que l'un des laboratoires d'analyse des radionucléides. | UN | وتوجد إحدى محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي في إيطاليا، كما يوجد بها أحد مختبرات النويدات المشعة. |
L'une des stations de surveillance du Système de surveillance international est située en Italie, ainsi que l'un des laboratoires d'analyse des radionucléides. | UN | وتوجد إحدى محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي في إيطاليا، كما يوجد بها أحد مختبرات النويدات المشعة. |
De même, le rapport ne traite pas de la destruction et de l’enregistrement des articles et matières à double usage gardés au titre du Système de surveillance des Nations Unies dans le passé. | UN | وبالمثل، لم يتناول التقرير طريقة التصرف في الأصناف والمواد المزدوجة الاستخدام التي كانت تخضع لنظام الرصد المطبق من الأمم المتحدة أو إلى عمليات الحساب الخاصة بها. |
En appliquant pleinement, sans attendre que le Traité entre en vigueur, le Système de surveillance international, on prendrait une importante mesure de confiance et de sécurité. | UN | ومن شأن التنفيذ التام والباكر لنظام الرصد الدولي دون انتظار بدء نفاذ المعاهدة أن يشكل إجراءً مهماً لبناء الثقة والأمن. |
En même temps, nous réaffirmons que le texte ne doit en aucun cas être interprété comme accordant aux moyens nationaux le même statut ou le même poids que le Système de surveillance international. | UN | وفي نفس الوقت، نحن نصر على أنه لا ينبغي أن يفسر مشروع النص أبدا على أنه يعطي الوسائل التقنية الوطنية وضعا أو وزنا مساويا لنظام الرصد الدولي. |
Sur le plan technique, le passage graduel de la phase de mise sur pied du régime à la phase d'exécution et de maintien provisoires du système de suivi représente une évolution notable. | UN | 2 - وفيما يتعلق بالجانب الفني، حدث تطور هام تمثل في التحول التدريجي في إرساء نظام التحقق من مرحلة البناء إلى مرحلة التشغيل والصيانة المؤقتين لنظام الرصد. |
le système de contrôle et de vérification continus a pour objet immédiat de chercher à établir que des activités interdites ne sont pas menées. | UN | والهدف العاجل لنظام الرصد والتحقق هو محاولة التأكد من عدم الاضطلاع باﻷنشطة المحظورة. |
Le fait que des sites non déclarés risquent d'être inspectés renforce considérablement l'effet dissuasif du système de contrôle. | UN | وتسهم إمكانية تفتيش المواقع غير المعلن عنها إسهاما مهما في تعزيز اﻷثر الردعي العام لنظام الرصد. |
Il y a au Canada 15 stations et un laboratoire utilisés dans le cadre de ce système. | UN | وتستضيف كندا 15 محطة ومختبرا واحدا لنظام الرصد الدولي. |
Ces sites présentaient un intérêt pour le régime de contrôle en raison de la présence éventuelle d'équipements ou de matières susceptibles de servir à produire des agents de guerre chimique ou du matériel pouvant être utilisé pour stocker de tels agents. | UN | ولهذه المواقع أهميتها بالنسبة لنظام الرصد نظرا لاحتمال احتوائها على معدات ومواد أولية كيميائية يمكن أن تستخدم في إنتاج مواد حربية كيميائية أو معدات يمكن استخدامها لتخزين تلك المواد الكيميائية. |
Même s'il n'a pas été possible au Groupe d'experts de parvenir à un consensus sur un modèle unique de système de surveillance international, comme l'exige le mandat, nous pensons néanmoins que leur apport technique aidera à faire progresser le texte évolutif. | UN | حتى وإن لم يكن من الممكن لفريق الخبراء التوصل الى توافق اﻵراء على تصميم واحد لنظام الرصد الدولي، كما هو مطلوب بموجب الولاية، فنحن مع ذلك نعتقد أن اسهامهم التقني مفيد للتقدم في النص المتداول. |
Toutes les installations de surveillance de ce système sont la propriété des Etats qui en sont les hôtes ou en assument la responsabilité d'une autre manière et sont exploitées par eux, conformément au Protocole. | UN | وكل محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها الدول المضيفة أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر وفقاً للبروتوكول. |
5. Les articles à double usage importés en Iraq avant l'imposition des sanctions devraient soit avoir été détruits, utilisés, ou relever actuellement du régime de surveillance. | UN | ٥ - إن اﻷصناف المزدوجة الاستخدام التي تم توريدها الى العراق قبل فرض الجزاءات إما دمرت أو استهلكت أو تخضع لنظام الرصد. |
ce système de surveillance devrait permettre à l’État partie de formuler des politiques appropriées et globales visant à protéger les groupes vulnérables et à réduire les disparités existant entre les zones urbaines et rurales. | UN | وينبغي لنظام الرصد هذا أن يمكّن الدولة من صياغة سياسات مناسبة وشاملة لحماية الفئات المعرضة للمخاطر وتضييق التباينات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية. |
En cette qualité, nous continuerons de sensibiliser au Traité et aux applications scientifiques civiles de son système de surveillance international, comme le système d'alerte rapide aux tsunamis. | UN | وبهذه الصفة، نواصل العمل على زيادة الوعي بشأن المعاهدة والتطبيقات العلمية المدنية لنظام الرصد الدولي الخاص بها، مثل الإنذار المبكر بأمواج تسونامي. |