Le Groupe de travail I évaluera les aspects scientifiques du système climatique et des changements climatiques. | UN | سيقوم الفريق العامل الأول بتقييم الجوانب العلمية لنظام المناخ وتغير المناخ. |
L'inertie du système climatique par rapport au rythme relativement rapide de l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre ralentit de 30 à 50 % le changement climatique qui devrait en résulter. | UN | ويؤدي القصور الذاتي لنظام المناخ بالمقارنة بالمعدلات السريعة نسبيا للزيادة في تركيز غازات الدفيئة إلى تخفيض الزيادة بنسبة تتراوح ما بين ٣٠ و ٥٠ في المائة. |
Le représentant du Maroc a souligné que l'augmentation croissante de la consommation de HFC posait un grave problème du point de vue du système climatique mondial. | UN | 148- وشدد ممثل المغرب، على خطورة التحدي الذي يمثله نمو استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية لنظام المناخ العالمي. |
Les profonds changements causés par l'intervention de l'homme dans la dynamique énergétique du système climatique sont les éléments mêmes de cette préoccupation pour le présent et pour l'avenir. | UN | إن التغيرات الشديدة الناجمة عن التدخل البشري في ديناميات الطاقة لنظام المناخ هي في الحقيقة عناصر هذا الشاغل في الحاضر وفي المستقبل القريب. |
115. La prise de conscience, au niveau mondial, de la menace que les HFC représentaient pour le système climatique augmentait de manière évidente. | UN | 115- ومن الواضح أن الوعي العالمي بالتهديد الذي تشكّله مركّبات الكربون الهيدروفلورية لنظام المناخ آخذة في الازدياد. |
15. Les faits nouveaux survenus depuis quelques années dans la modélisation climatique et la compréhension des processus physiques du système climatique ont augmenté considérablement le degré de confiance quant à la projection de futurs changements climatiques à l'échelle des continents ou à une échelle plus grande. | UN | 15- لقد أدت التطورات في مجال وضع نماذج المناخ وفهم العمليات الطبيعية لنظام المناخ على مر السنين إلى زيادة كبيرة في درجة الثقة في إسقاطات تغير المناخ في المستقبل على النطاق القاري والنطاق الأوسع. |
20. Toutes les Parties ayant présenté des communications ont décrit leur programme national d'observations météorologiques, atmosphériques, océanographiques et terrestres du système climatique. | UN | 20- قدم جميع الأطراف المبلغة عرضاً لبرامجها الوطنية بشأن عمليات مراقبة الأرصاد الجوية والغلاف الجوي والمحيطات والمراقبة الأرضية لنظام المناخ. |
Le plan d'exécution du Système mondial d'observation du climat ( < < plan d'exécution du SMOC > > ), élaboré expressément aux fins de la Convention, détermine les aspects du système climatique que les Parties à la Convention doivent observer à l'échelle du globe. | UN | () النظام العالمي لمراقبة المناخ ( " خطة تنفيذ النظام العالمي " )، التي وضعت تحديداً من أجل الاتفاقية، تحدد عمليات المراقبة العالمية لنظام المناخ التي تطلب أطراف الاتفاقية الاضطلاع بها. |
Le cours d'été d'Alpbach de 2010, qui s'est tenu du 27 juillet au 5 août, portait sur les " Nouvelles missions spatiales pour comprendre le changement climatique " et les concepts de missions novateurs, l'objectif étant de mieux connaître les processus clefs du système climatique mondial. | UN | وقد عُقدت دورة مدرسة ألباخ الصيفية لعام 2010 من 27 تموز/يوليه إلى 5 آب/أغسطس، وركَّزت على موضوع " استخدام بعثات فضائية جديدة في فهم التغيّر المناخي " وتناولت مفاهيم مبتكرة للبعثات بهدف زيادة المعرفة بالعمليات الرئيسية لنظام المناخ العالمي. |
De manière générale, on entend par géo-ingénierie la modification délibérée et à grande échelle du système climatique mondial dans le but d'atténuer les conséquences des changements climatiques. | UN | وبوجه عام، فإن الهندسة الجيولوجية هي التغيير المتعمد على نطاق واسع لنظام المناخ العالمي بهدف التخفيف من الآثار الناجمة عن تغير المناخ(). |
k) Le SBSTA a décidé de recommander l'adoption par la Conférence des Parties à sa troisième session d'un projet de décision sur la coopération avec le GIEC et d'un projet de décision sur la mise en place de réseaux d'observation du système climatique (pour le texte de ces projets de décision, voir plus loin l'annexe I). IV. COMMUNICATIONS NATIONALES | UN | )ك( قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التوصية بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة مشروع مقرر بشأن التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومشروع مقرر بشأن تطوير شبكات الرصد لنظام المناخ )للاطلاع على نص مشروعي المقررين هذين، انظر المرفق اﻷول أدناه(. |
42. Les programmes complets de mesures qui sont également mis en oeuvre par le moyen de la coopération internationale (par exemple dans le cadre de la Veille de l'atmosphère globale ou par la création du Système mondial d'observation du climat) offrent une base importante pour évaluer l'état actuel du système climatique et des influences anthropiques qui s'exercent sur lui. | UN | ٢٤- كما أن برامج القياس الشاملة التي يجري تنفيذها من خلال التعاون الدولي أيضا )كالتعاون في إطار برنامج رصد الغلاف الجوي العالمي أو إنشاء شبكة مراقبة المناخ العالمي( توفر أساسا هاما لتقييم الحالة الراهنة لنظام المناخ وللمؤثرات البشرية المنشأ عليه. |