"لنظام عدم انتشار الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • du régime de non-prolifération
        
    • le régime de non-prolifération
        
    • du régime de nonprolifération
        
    Le TNP demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et le fondement essentiel du désarmement nucléaire. UN ولا تزال هذه المعاهدة حجر الزاوية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية، والأساس الضروري لنزع السلاح النووي.
    Il demeure le fondement du régime de non-prolifération nucléaire, de la quête collective au désarmement nucléaire et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولا تزال المعاهدة تشكل الركيزة الأساسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية والسعي الجماعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il demeure le fondement du régime de non-prolifération nucléaire, de la quête collective au désarmement nucléaire et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولا تزال المعاهدة تشكل الركيزة الأساسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية والسعي الجماعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ils représentent également un grave défi pour le régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN وهي تمثل تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La décision de la République populaire démocratique de Corée de chercher à se doter d'armes nucléaires représente une grave attaque portée contre le régime de non-prolifération nucléaire et la sécurité et la stabilité de la région Asie-Pacifique. UN ويشكل قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مواصلة السعي إلى حيازة الأسلحة النووية تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ولاستقرار وأمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons véritablement espérer un renforcement progressif du régime de nonprolifération nucléaire. UN وفي تلك الحالة وحدها يمكننا أن نأمل في التعزيز التدريجي لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous saluons les efforts déployés par l'AIEA pour appliquer les accords de garanties en Iran et en Syrie et mettre à profit son savoir-faire pour garantir le maintien du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونشيد بجهود الوكالة لتنفيذ اتفاقات الضمانات في إيران وسوريا، واستخدام قدرات الخبراء لديها لضمان التشغيل المستدام لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le système de garanties de l'AIEA est le pilier central du régime de non-prolifération nucléaire. UN 2 - ونظام الضمانات الخاص بالوكالة هو ركيزة أساسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le système de garanties de l'AIEA est le pilier central du régime de non-prolifération nucléaire. UN 2 - ونظام الضمانات الخاص بالوكالة هو ركيزة أساسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En effet, le rôle et les objectifs de l'Agence, qui est l'un des principaux instruments du régime de non-prolifération des armes nucléaires, ne peuvent être surestimés. UN وبالفعل، فإن دور وأهداف الوكالة، التي تعمل بوصفها الأداة الرئيسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية لا يمكن المغالاة بتأكيد أهميته.
    S'agissant de la question nucléaire, la Turquie considère le Traité de non-prolifération comme le fondement du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN وفيما يتعلق بالمسائل النووية، تعتبر تركيا معاهدة عدم الانتشار المحور الأساسي لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Bien que le TNP reste la base du régime de non-prolifération nucléaire et de désarmement, ce traité n'a pas réussi à empêcher la prolifération d'armes nucléaires et l'apparition de nouveaux États nucléaires de fait, partiellement en raison du manque de progrès dans l'exécution des obligations relatives à la réduction des arsenaux nucléaires actuels. UN وعلقت بقولها إنه مع كون معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت هي الأساس لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فشلت المعاهدة في منع انتشار الأسلحة النووية ومنع ظهور دول نووية جديدة بحكم الواقع.
    Le Maroc considère que le Traité sur la non-prolifération est la pièce maîtresse du régime de non-prolifération nucléaire et un instrument clef pour la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ويعتبر المغرب أن هذه المعاهدة تشكل اللبنة الرئيسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.كما أنه ساند دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    Le Maroc considère que le TNP est la pièce maitresse du régime de non-prolifération nucléaire et un instrument clef pour la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde. Aussi a-t-il toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN ويعتبر المغرب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل اللبنة الرئيسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.كما أنه ساند دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    Premier État européen à l'avoir ratifié en 1997, elle considère le Traité comme l'un des piliers du régime de non-prolifération, et elle est convaincue que son entrée en vigueur sans retard demeure un objectif hautement prioritaire. UN ونظرا لكونها أول دولة أوروبية صدقت عليها في عام 1997، فهي تعتبرها أحد الأعمدة الهامة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. ولذا، فهي تعتقد أن دخول المعاهدة مبكرا حيز النفاذ لا يزال يشكل مهمة ذات أولوية عليا.
    15. La découverte d'un important réseau de marché noir touchant les matières et les technologies nucléaires constitue un défi majeur pour le régime de non-prolifération nucléaire. UN 15 - وأضاف أن اكتشاف شبكة سوق سوداء كبيرة في المواد والتكنولوجيات النووية تشكل تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    15. La découverte d'un important réseau de marché noir touchant les matières et les technologies nucléaires constitue un défi majeur pour le régime de non-prolifération nucléaire. UN 15 - وأضاف أن اكتشاف شبكة سوق سوداء كبيرة في المواد والتكنولوجيات النووية تشكل تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La décision de la République populaire démocratique de Corée de continuer à posséder des armes nucléaires constitue un grave défi pour le régime de non-prolifération ainsi que pour la stabilité et la sécurité dans la région Asie-Pacifique, déjà exacerbée par des essais de missiles en juillet. UN ويخلق قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحيازة الأسلحة النووية تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ولحالة الاستقرار والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تضاعف أصلا بسبب التجارب على القذائف في تموز/يوليه.
    Étant donné l'état actuel du régime de nonprolifération nucléaire, il serait difficile d'accorder trop de valeur au fait que l'Ukraine a renoncé de son plein gré à l'arme nucléaire et adhéré en 1994 au TNP en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN وفي سياق الحالة الراهنة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية، لا مغالاة في التشديد على أهمية تخلي أوكرانيا طوعا عن الأسلحة النووية بانضمامها في عام 1994 إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    1. Élément essentiel du régime de nonprolifération et fondement de la promotion du désarmement nucléaire, le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) a énormément contribué au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970, et en particulier après la fin de la guerre froide. UN 1- لقد كانت لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، منذ أن بدأ نفاذها في عام 1970، وخاصة بعد نهاية الحرب الباردة، مساهمات كبيرة في صون وتعزيز السلم والأمن الدوليين، بوصفها حجر الزاوية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية والدعامة الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more