Les effets secondaires des régimes de sanctions constituent une source d'inquiétude. | UN | واﻵثار الثانوية لنظم الجزاءات تشكل مصدرا للقلق. |
Nous savons que les effets secondaires des régimes de sanctions sont inquiétants. | UN | إننا نعلم أن اﻵثار الجانبية لنظم الجزاءات مدعاة للقلق. |
Le Conseil devrait définir la période d'application des régimes de sanctions en tenant compte de ces éléments. | UN | وينبغي للمجلس أن يحدد اﻹطار الزمني لنظم الجزاءات آخذا في الحسبان هذه الاعتبارات. |
les régimes de sanctions doivent avoir des objectifs clairement définis. | UN | ويجب أن تكون لنظم الجزاءات أغراض محددة بوضوح. |
De meilleurs canaux d'information s'imposent également d'urgence eu égard aux problèmes auxquels doit faire face tout pays qui respecte les régimes de sanctions. | UN | كما يلزم، على سبيل الاستعجال، تحسين قنوات المعلومات فيما يتعلق بالمشاكل التي تترتب على أي بلد بسبب امتثاله لنظم الجزاءات. |
À la fin du paragraphe, ajouter " Il faut fixer des délais pour les régimes des sanctions, qui ne pourront être prorogés que par décision du Conseil de sécurité " . | UN | " يضاف ما يلي في نهاية الفقرة: `وينبغي تحديد آجال زمنية لنظم الجزاءات. ولا يجوز تمديد تلك الآجال الزمنية إلا بقرار من مجلس الأمن ' . |
Nos pays appuient fermement l'application énergique des régimes de sanctions imposés par le Conseil. | UN | إن بلداننا ملتزمة بقوة بالتنفيذ الفعلي لنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
On a en outre suggéré d'inviter le Conseil de sécurité à envisager d'entreprendre une étude sur l'efficacité des différents types de sanctions et la gestion de leur application ainsi que sur la vérification du respect des régimes de sanctions. | UN | وفضلا عن ذلك، اقترح أن يحث مجلس اﻷمن على النظر في البدء في دراسة عن فعالية وإدارة اﻷنواع المختلفة من الجزاءات، وكذلك عن التحقق من الامتثال لنظم الجزاءات. |
Nous pensons cependant que dans la Déclaration en question, il manque une référence spécifique à l'étude des régimes de sanctions, comme certaines délégations du Conseil de sécurité l'ont mentionné durant le débat sur la Déclaration. | UN | ومع ذلك نرى أن بيان مجلس الأمن لم يتضمن أية إشارة محددة عن إجراء دراسة لنظم الجزاءات كما ذكرت بعض الوفود في مجلس الأمن أثناء المناقشة. |
Le strict respect des régimes de sanctions sera d'autant plus renforcé que l'on disposera plus facilement des informations émanant de ceux qui sont chargés d'appliquer les résolutions et décisions pertinentes sur les sanctions. | UN | وسيتعـــزز الاحترام الصارم لنظم الجزاءات إذا ما توفرت بيســـر أكبر المعلومات ممن يتحملون المسؤولية عن تطبيق القرارات والمقررات الخاصة بالجزاءات. |
Enfin, des mesures ont été prises ou envisagées pour renforcer la capacité, pour le Conseil de sécurité, de surveiller l'application des régimes de sanctions et des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي الختام، تم اتخاذ - أو النظر في أمر اتخاذ - تدابير لزيادة قدرة مجلس الأمن على رصد مدى الامتثال لنظم الجزاءات ورصد تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |
On a notamment souligné que lorsqu'il mettait en place des régimes de sanctions, le Conseil de sécurité, dans le cadre de sa pratique actuelle, tenait compte des diverses préoccupations exprimées et s'attachait à réduire au minimum l'impact des sanctions sur les populations locales et les États tiers. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن مجلس الأمن ما فتئ يأخذ في اعتباره، عند إنشائه لنظم الجزاءات في إطار ممارسته الحالية، مختلف الاهتمامات الرامية إلى تخفيف أثر الجزاءات على السكان المحليين وعلى الدول الثالثة. |
5. Les directives des comités des sanctions devraient contenir des dispositions précises prévoyant les mesures strictes à prendre par les comités en cas d'allégation de violations des régimes de sanctions. | UN | ٥ - تتضمن المبادئ التوجيهية للجان الجزاءات أحكاما واضحة لﻹجراءات الدقيقة التي تتخذها اللجان بشأن الانتهاكات المزعومة لنظم الجزاءات. |
5. Les directives des comités des sanctions devraient contenir des dispositions précises prévoyant les mesures strictes à prendre par les comités en cas d’allégation de violations des régimes de sanctions. | UN | " ٥ - تتضمن المبادئ التوجيهية للجان الجزاءات أحكاما واضحة لﻹجراءات الدقيقة التي تتخذها اللجان بشأن الانتهاكات المزعومة لنظم الجزاءات. |
Le rapport du Secrétaire général sur cette question souligne que les régimes de sanctions ont des incidences graves à long terme sur les perspectives de développement, qui ne sont pas atténuées par l'aide humanitaire à court terme. | UN | وتقرير اﻷمين العام عن هذا البند يشدد على أن لنظم الجزاءات تأثيرا عميقا وطويل اﻷمل على احتمالات التنمية، وأن المساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷمد لا تخفف من هذه اﻵثار. |
Parmi les autres réalisations notables, on peut citer l'établissement des critères à utiliser pour évaluer les régimes de sanctions et les directives opérationnelles pour promouvoir l'impartialité de l'assistance humanitaire dans les situations de conflit. | UN | وشملت المنجزات الأخرى الجديرة بالذكر وضع معايير لكي تستخدم في إجراء تقييم لنظم الجزاءات ووضع مبادئ توجيهية عملية لتعزيز حيادية المساعدات الإنسانية في حالات النزاع. |
À cet égard, le Conseil de sécurité doit examiner avec le plus grand soin les régimes de sanctions et, en particulier, les conséquences graves et fortuites que les sanctions ont sur des États tiers et sur des communautés vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام جدي لنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما العواقب الوخيمة غير المقصودة للجزاءات على دول ثالثة وعلى المجتمعات الضعيفة. |
Le Conseil de sécurité devrait périodiquement effectuer une évaluation des régimes des sanctions et de leur impact sur les populations concernées ainsi que sur les États tiers affectés par l'imposition de sanctions. | UN | وينبغي للمجلس أن يجري بصفة دورية تقييما شاملا لنظم الجزاءات وأثرها على السكان المعنيين وأيضا على الدول اﻷطراف الثالثة المتأثرة نتيجة فرض الجزاءات. |
B. Les États Membres, les membres des groupes d'experts et le personnel d'autres organismes des Nations Unies s'accordent à reconnaître que, compte tenu des contraintes qui pèsent sur leur fonctionnement, les groupes d'experts contribuent utilement à l'application des régimes de sanctions imposés par les Nations Unies | UN | بـــاء - ثمة توافق واسع في الآراء بين الدول الأعضاء، وأعضاء أفرقة الخبراء وكيانات الأمم المتحدة الأخرى على أن أفرقة الخبراء تقدم، في ضوء العراقيل التي تعمل في ظلها، مساهمة قيمة لنظم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة |