"لنظم العدالة" - Translation from Arabic to French

    • les systèmes de justice
        
    • des systèmes de justice
        
    • aux systèmes de justice
        
    • système de justice
        
    • des systèmes judiciaires
        
    • aux systèmes nationaux de justice
        
    Les nouvelles formes de criminalité grave mettant à profit des procédés sophistiqués représentaient un défi particulier pour les systèmes de justice pénale. UN فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية.
    M. Powar a rappelé que les systèmes de justice pénale, la police et les autorités compétentes au niveau national avaient un rôle clé à jouer dans ce domaine. UN وتمت الإشارة إلى أن لنظم العدالة الجنائية والشرطة والسلطات المختصة على المستوى الوطني دوراً رئيسياً تلعبه في هذا المضمار.
    La situation est encore compliquée par les déficiences opérationnelles des systèmes de justice pénale existants. UN ويزداد الوضع تعقُّدا من جرّاء أوجه القصور التشغيلي لنظم العدالة الجنائية القائمة.
    Reconnaissant le potentiel des dispositifs informels en matière de renforcement de l'état de droit, l'Organisation a amélioré sa compréhension des systèmes de justice informelle. UN وتسليما بإمكانية الآليات غير الرسمية في توطيد سيادة القانون، عززت المنظمة فهمها لنظم العدالة غير الرسمية.
    Notant que la justice réparatrice donne lieu à diverses mesures qui s'adaptent avec souplesse aux systèmes de justice pénale existants et les complètent, en tenant compte du contexte juridique, social et culturel, UN وإذ يلاحظ أن العدالة التصالحية تطرح طائفة من التدابير التي تتسم بالمرونة في مواءمتها لنظم العدالة الجنائية القائمة وتكمل تلك النظم، مع مراعاة الظروف القانونية والاجتماعية والثقافية،
    L'Organe demande à tous les gouvernements de reconnaître la contribution importante qu'apporte le système de justice pénale pour la prévention et la répression de l'offre et de la consommation illicites des drogues. UN وتهيب الهيئة بجميع الحكومات أن تعترف بالمساهمة الهامة لنظم العدالة الجنائية في منع ومكافحة المخدرات واستهلاكها غير المشروعين.
    L'ONU continue d'apporter un appui au renforcement des capacités humaines et institutionnelles des systèmes judiciaires, de la police et de l'administration pénitentiaire. UN 45 - ما برحت الأمم المتحدة تدعم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لنظم العدالة ودوائر الشرطة والسجون.
    Dans le cadre de ce projet, l'Institut évalue le coût que représentent les addictions pour les systèmes de justice pénale et les alternatives à l'incarcération des toxicomanes. UN وفي سياق هذا المشروع، يدرس المعهد تكلفة الإدمان بالنسبة لنظم العدالة الجنائية والخيارات البديلة لسَجْن متعاطي المخدِّرات.
    Idéalement, les systèmes de justice nationaux devraient être si bien préparés à faire face aux crimes internationaux qu'ils constitueraient le premier facteur de dissuasion des criminels dans le monde entier. UN وينبغي لنظم العدالة المحلية في كل دولة أن تكون مجهزة للتعامل مع الجرائم الدولية بحيث تصبح الرادع الرئيسي على مستوى العالم.
    Plusieurs orateurs ont aussi souligné qu'il fallait renforcer la coopération internationale pour appuyer les systèmes de justice pénale dans les pays se relevant d'un conflit, et pour lutter contre la criminalité à l'encontre des membres les plus vulnérables de la société, en particulier les femmes et les enfants. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    Pour le Royaume-Uni et les États-Unis, la justice réparatrice devait être considérée comme venant compléter les systèmes de justice pénale traditionnels et non pas comme se substituant à eux. UN وترى المملكة المتحدة والولايات المتحدة أنه ينبغي أن يُنظر الى العدالة التصالحية على أنها مكمّل لنظم العدالة الجنائية التقليدية وليست بديلا لها.
    les systèmes de justice, y compris les administrations pénitentiaires et les services chargés de l'application des lois, souffrent généralement d'allocations budgétaires insuffisantes. UN 25 - ولم ترصد بوجه عام مخصصات كافية في الميزانيات لنظم العدالة التي تشمل إدارات السجون ووكالات إنفاذ القانون.
    L'objectif était de renforcer l'ensemble des moyens des systèmes de justice pénale pour lutter contre les formes transnationales d'infractions graves et sophistiquées. UN وكان الهدف تعزيز القدرة العامة لنظم العدالة الجنائية لمكافحة أشكال الجريمة الخطيرة والمتطورة العابرة للحدود الوطنية.
    Dans ce contexte, la notion de “renforcement de l’état de droit” évoquée par l’ONU ne sera probablement pas perçue, par certains professionnels du domaine pénal, comme un renforcement des systèmes de justice pénale eux-mêmes. UN وفي هذا السياق قد لا يرى بعض العاملين في مهن العدالة الجنائية في اشارات اﻷمم المتحدة الى " تعزيز سيادة القانون " تعزيزا لنظم العدالة الجنائية نفسها.
    Les services de prévention du VIH seront diversifiés pour toucher les toxicomanes par voie intraveineuse et la capacité institutionnelle des systèmes de justice pénale à soutenir la prévention de toxicomanies et du VIH sera accrue. UN وسيُزاد تنويع خدمات الوقاية من فيروس الهيف المقدمة إلى متعاطي المخدرات بالحقن، وستُعزز القدرات المؤسسية لنظم العدالة الجنائية بغية دعم منع تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الهيف.
    22. L'UNODC encourage et appuie, dans les États Membres, la réalisation d'évaluations complètes des systèmes de justice pénale sur la base desquelles des initiatives ultérieures d'assistance technique peuvent être conçues sur mesure. UN 22- ويشجّع المكتب ويدعم إجراء تقييمات شاملة لنظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء، لأنها يمكن أن توفّر أساساً لمبادرات لاحقة بشأن المساعدة التقنية تكون مصمّمة خصيصاً لتلبية احتياجات تلك الدول.
    Il illustre, face aux systèmes de justice pénal existants, la perspective africaine, pragmatique, sensible aux particularités de chaque situation, et respectueuse des droits de l'homme. UN ومن ثم فإن نظام غكاكا يوفر لنظم العدالة الجنائية القائمة منظوراً أفريقياً يتسم بكونه عملياً وحساساً لوقائع كل حالة، فضلاً عن أنه يراعي مبادئ حقوق الإنسان.
    :: Les États participants sont encouragés à permettre aux systèmes de justice pénale d'admettre de nouvelles méthodes en matière de preuve nécessaires pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et la corruption; UN :: تشجع الدول المشاركة على السماح لنظم العدالة الجنائية فيها القبول باتباع طرق جديدة تتعلق بالأدلة اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد؛
    Ces pratiques et procédures permettront d'assurer la cohérence et le professionnalisme des investigations, et elles répondent aux exigences du nouveau système de justice interne dont font partie le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, le Bureau de l'administration de la justice et le Bureau de l'aide juridique au personnel. UN وستقدم هذه الممارسات والإجراءات نهجاً متسقاً احترافياً لمهام التحقيقات، وتعكس المتطلبات الناشئة لنظم العدالة الداخلية الجديدة، ومن بينها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، ومكتب إقامة العدل، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    Ces pratiques et procédures permettront d'assurer la cohérence et le professionnalisme des investigations, et elles répondent aux exigences du nouveau système de justice interne dont font partie le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, le Bureau de l'administration de la justice et le Bureau de l'aide juridique au personnel. UN وستقدم هذه الممارسات والإجراءات نهجاً متسقاً احترافياً لمهام التحقيقات، وتعكس المتطلبات الناشئة لنظم العدالة الداخلية الجديدة، ومن بينها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، ومكتب إقامة العدل، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    Parallèlement, le Tribunal a élaboré des programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique afin de répondre aux besoins des systèmes judiciaires locaux chargés de juger les crimes de guerre. UN وبموازاة ذلك، تعكف المحكمة على تصميم برامج لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المحددة لنظم العدالة المحلية المعنية بالتعامل مع قضايا جرائم الحرب.
    Elle devra être complémentaire par rapport aux systèmes nationaux de justice pénale. UN ويجب أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more