"لنفاذ" - Translation from Arabic to French

    • l'entrée en vigueur
        
    • pour rendre
        
    • entre en vigueur
        
    • entrée en vigueur de
        
    l'entrée en vigueur imminente de la Convention a conféré un caractère d'urgence aux consultations officieuses. UN وادى البدء الوشيك لنفاذ الاتفاقية الى شيوع احساس بالاستعجال في المشاورات غير الرسمية.
    La Commission a envisagé plusieurs hypothèses de base qui sont importantes pour assurer l'entrée en vigueur sans heurt de la Convention et sa mise en oeuvre efficace. UN ولقد اعتمدت اللجنـــة عـددا من الافتراضات اﻷساسية الهامة بالنسبة للبدء السلس لنفاذ الاتفاقية وتنفيذها الفعال.
    La France s'est félicitée de la ratification du Traité par la République centrafricaine et la Trinité-et-Tobago et a demandé instamment l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN رحبت فرنسا بتصديق جمهورية أفريقيا الوسطى وترينيداد وتوباغو على المعاهدة ودعت إلى بدء فوري لنفاذ المعاهدة
    Étant donné que la nouvelle législation contiendra des dispositions d'ordre public sur les mesures appropriées à prendre pour rendre une sûreté opposable, il est préférable qu'elle s'applique aussi largement que possible. UN وحيث إن التشريع الجديد سوف يجسّد السياسة العامة فيما يتعلق بالخطوات السليمة المطلوب اتخاذها لنفاذ الحق تجاه الأطراف الثالثة، فمن الأفضل أن تنطبق القواعد الجديدة إلى أبعد مدى ممكن.
    Il a été souligné qu'il était important et urgent que le Traité entre en vigueur sans tarder. UN وجرى التشديد على أهمية البدء المبكــر لنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وما يتسم به من طابع الاستعجال.
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Irlande et les Etats susmentionnés. UN ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين ايرلندا والدول المشار إليها أعلاه.
    Au rythme actuel, on s'attend à ce que le compte à rebours de l'entrée en vigueur débute dès le mois prochain. UN ومع هذا المعدل يكون من المتوقع أن يبدأ العد التنازلي لنفاذ الاتفاقية في وقت مبكر أي في الشهر المقبل.
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Myanmar. UN ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين البرتغال وميانمار.
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Irlande et les Etats susmentionnés. UN ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين ايرلندا والدول المشار إليها أعلاه.
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Myanmar. UN ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين البرتغال وميانمار.
    La délégation togolaise se réjouit aussi de l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco et encourage la poursuite des efforts pour l'élaboration d'instruments analogues en vue de l'établissement, dans d'autres parties du monde, de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويرحب وفد توغو أيضا بالبدء الوشيك لنفاذ معاهدة تلاتيلولكو، ويشجع استمرار الجهود لصياغة صكوك مماثلة بغية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم.
    Nous engageons les États qui n'ont pas encore adhéré au Traité, en particulier les États dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du Traité, à accélérer leur adhésion et leur ratification du Traité. UN ونهيب بالدول الأخرى، وخاصة الدول التي يُشترط تصديقها لنفاذ المعاهدة، أن تسرع بالانضمام للمعاهدة والتصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    La ratification du TICE par les cinq puissances nucléaires est essentielle à l'entrée en vigueur de cet instrument, mais il est aussi urgent que tous les États dont le nom figure sur la liste de l'annexe 2 du Traité le signent s'ils ne l'ont pas encore fait. UN ومع أن التصديق على المعاهدة من طرف الدول الخمس الحائزة على الأسلحة النووية هو أمر حاسم لنفاذ مفعولها، فينبغي ألا يخفي ذلك الحاجة الماسة إلى التوقيع على هذا الصك الدولي من طرف جميع الدول الواردة في الملحق الثاني لهذه المعاهدة، والتي ما زالت توقيعاتها ناقصة.
    i) Recevoir les plaintes de particuliers, de groupes et d'organisations de la société civile concernant les violations des droits de l'homme commises avant et après l'entrée en vigueur de la loi; UN أولاً- تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة لنفاذ هذا القانون؛
    Nous poursuivrons les efforts visant à accélérer l'entrée en vigueur de ce traité et à le rendre universel, et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité et à le ratifier. UN وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك.
    Nous poursuivrons les efforts visant à accélérer l'entrée en vigueur de ce traité et à le rendre universel, et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité et à le ratifier. UN وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك.
    Je voudrais à ce stade rendre hommage à tous les pays qui, pendant la phase préparatoire, ont indiqué leur désir d'aider activement le coordonnateur dans la promotion de l'entrée en vigueur du Traité dans leurs régions. UN وأود هنا أن أُشيد بجميع البلدان التي أعربت، في المرحلة التحضيرية، عن استعدادها لمساعدة المنسق في التعزيز النشط لنفاذ المعاهدة في منطقة كل منها.
    De même, en dépit des appels urgents lancés par la communauté internationale, nous n'avons pas atteint le nombre de ratifications indispensable à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبالمثل، ورغم النداءات الملحة للمجتمع الدولي، ليست لدينا بعد التصديقات المطلوبة لنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans ces États, l'annotation de la sûreté sur le certificat est considérée comme suffisante pour rendre la sûreté opposable. UN وفي هذه الدول، يعتبر التأشير بشأن الحق الضماني على وجه الشهادة كافيا لنفاذ الحق الضماني المبيّن تجاه الأطراف الثالثة.
    Notant que le projet de paragraphe 3 exige la ratification, l'acceptation ou l'approbation de trois États pour qu'un amendement entre en vigueur, l'orateur propose que le nombre d'États soit le même que celui indiqué au projet d'article 23, qui n'a pas encore été débattu. UN وفي معرض ملاحظته أن مشروع الفقرة 3 يقتضي لنفاذ أي تعديل أن تصدق عليه أو تقبله أو تقره ثلاث دول، اقترح أن يكون عدد الدول هو العدد نفسه المشار إليه بموجب مشروع المادة 23، الذي لم يُناقش بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more